To garsoni (Το γκαρσόνι) (English translation)

Advertisements
Greek

To garsoni (Το γκαρσόνι)

Σ’ αυτή τη γωνιά στην ίδια την θέση
τα βράδια ν’αρέσει να κάθομαι μόνη,
σ’ αυτή τη γωνιά εσύ μ’ είχες φέρει
και κάποιο γκαρσόνι μονάχα με ξέρει.
 
Γι’ αυτό και μου κάνει συχνά τα χατήρια,
σερβίρει όπως πρώτα τα δυο μας ποτήρια,
μ’ ανάβουν τα φώτα και τ’ όνειρο σβήνει,
αχ το `να ποτήρι γεμάτο έχει μείνει,
μ’ ανάβουν τα φώτα και τ’ όνειρο σβήνει
αχ το `να ποτήρι γεμάτο έχει μείνει.
 
Σ’ αυτή τη γωνιά στην ίδια την άκρη
ποιος κρύβει ένα δάκρυ, ποιος νιώθει ένα πόνο,
σ’ αυτή τη γωνιά ξημέρωσα μόνη
και κάποιο γκαρσόνι με σκέφτεται μόνο.
 
Γι’ αυτό και μου κάνει συχνά τα χατήρια,
σερβίρει όπως πρώτα τα δυο μας ποτήρια,
μ’ ανάβουν τα φώτα και τ’ όνειρο σβήνει,
αχ το `να ποτήρι γεμάτο έχει μείνει,
μ’ ανάβουν τα φώτα και τ’ όνειρο σβήνει
αχ το `να ποτήρι γεμάτο έχει μείνει.
 
Submitted by kazablue on Tue, 14/08/2018 - 15:05
Last edited by Miley_Lovato on Wed, 15/08/2018 - 15:34
Align paragraphs
English translation

The Gossip

In that corner the same place
I like to sit at night alone
In that corner you brought me to
And some gossip is the only thing that knows me
 
That is why I often make charms
Serves us two glasses first
I turn on the lights and the dream ends
Only the full glass is left
I turn on the lights and the dream ends
Only the full glass is left
 
The same corner on the same edge
Who hides a tear, who feels the pain
At that corner I saw dawn alone
And the gossip is thinking of me only
 
That is why I often make charms
Serves us two glasses first
I turn on the lights and the dream ends
Only the full glass is left
I turn on the lights and the dream ends
Only the full glass is left
 
Submitted by HELLENICMACHINE on Fri, 17/08/2018 - 03:09
Added in reply to request by kazablue
Comments