Gde my letim (Где мы летим) (Polish translation)

Advertisements
Russian

Gde my letim (Где мы летим)

Где мы летим? И как уже давно?
Кто нас послал? И кто за все ответит?
Мы - первый камень в первое окно,
Цивилизации холодный ветер.
 
Разлита суть и не ясны причины,
Но в этом кайф, движеньем жизнь полна.
Играют в баре джаз суровые мужчины,
В фужере божоле вращается луна.
 
Ночь, ночь, ночь...
Ночь, ночь, ночь...
 
Ночь сверкала в ваших чёрных глазах,
Ночь сжигала пальцы крашенных губ.
Ваши милые тайны рассыпались в прах,
А мир за окном так страшен и груб...
 
Спит на столе пьяный корабль Рэмбо,
Марксист-Париж в горячечном бреду,
Вы Клеопатра в цветаевском жабо,
Я Пьер Безухов в трех тысячном году.
 
Мир-пилигрим листает ночь Кокто.
Где мы летим и что нас завтра встретит?
Жизнь коротка, поёт Аэроавто,
Твоя земля в неоновом рассвете.
 
Ночь сверкала в ваших чёрных глазах,
Ночь сжигала пальцы крашенных губ,
Ваши милые тайны рассыпались в прах,
А мир за окном так страшен и груб...
 
Submitted by St. Sol on Fri, 02/12/2016 - 19:00
Last edited by crimson_antics on Sat, 06/05/2017 - 16:24
Align paragraphs
Polish translation

Dokąd lecimy

Dokąd lecimy? I od jak dawna?
Kto nas posłał? I kto za wszystko odpowie?
My - pierwszy kamień w pierwsze okno,
Cywilizacji zimny wiatr.
 
Rozlana istota i niejasne przyczyny,
Lecz w tym przyjemność - ruchem jest życie pełne.
Grają w barze jazz poważni mężczyźni,
Księżyc się obraca w lampce beaujolais.
 
Noc, noc, noc...
Noc, noc, noc...
 
Noc iskrzyła się w pani czarnych oczach,
Noc paliła palce ust szminkowanych.
Pani cudne tajemnice rozsypały się w proch,
A świat za oknem taki szorstki i straszny...
 
Śpi na stole statek pijany Rimbaude'a,
Marksista Paryż - w gorączki delirium,
Pani, w Cwietajewej żabocie, jesteś Kleopatrą,
A ja - Pierre Bezuchow1 w roku trzytysięcznym.
 
Pielgrzym-świat przegląda noc Cocteau2.
Dokąd lecimy i co nas jutro spotka?
Życie jest krótkie, śpiewa Aeroauto3,
Twój kraj skąpany w neonowym brzasku.
 
Noc iskrzyła się w pani czarnych oczach,
Noc paliła palce ust szminkowanych.
Pani cudne tajemnice rozsypały się w proch,
A świat za oknem taki szorstki i straszny...
 
Submitted by zanzara on Sun, 04/03/2018 - 21:40
More translations of "Gde my letim (Где мы..."
Polishzanzara
See also
Comments