Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Heinrich Heine

    Gedächtnisfeier → English translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Gedächtnisfeier

Keine Messe wird man singen,
Keinen Kadosch wird man sagen,
Nichts gesagt und nichts gesungen
Wird an meinen Sterbetagen.
 
Doch vielleicht an solchem Tage,
Wenn das Wetter schön und milde,
Geht spazieren auf Montmartre
Mit Paulinen Frau Mathilde.
 
Mit dem Kranz von Immortellen
Kommt sie, mir das Grab zu schmücken,
Und sie seufzet: »Pauvre homme!«
Feuchte Wehmut in den Blicken.
 
Leider wohn ich viel zu hoch,
Und ich habe meiner Süßen
Keinen Stuhl hier anzubieten;
Ach! sie schwankt mit müden Füßen.
 
Süßes, dickes Kind, du darfst
Nicht zu Fuß nach Hause gehen;
An dem Barrieregitter
Siehst du die Fiaker stehen.
 
Translation

Commemoration

Masses you won’t hear them singing,
Kaddish they’ll have never started,
Nothing will be sung or chanted,
When I’m recently departed.
 
Yet perhaps a few days later,
When the weather’s fine, or finer,
They’ll be strolling in Montmartre --
Frau Mathilde with Paulina.
 
Evergreen the wreath she’ll leave me
When she comes, my grave adorning,
Sighing softly: Pauvre homme!
Eyes all moist from wistful mourning.
 
Right up high I have my house, [but]
I’ve no chair to spare for making
My sweet darling very welcome,
Though her weary feet are aching.
 
Plump and loving girl! I know [that]
Walking home is irritating;
Look outside, right by the gate, and
You will see a carriage waiting.
 
Heinrich Heine: Top 3
Comments