SilentRebel83 - Geißblatt (Hungarian translation)

German

Geißblatt

„Wach auf, wach auf,“
Sagte der Tau,
Wie er auf mich von dem Federblatt fällt.
 
Der Sommerwind seufzt und jammert die Geheimnisse,
Die in jeder Seele gut versteckt.
 
Auenwälder, Aschetäler, Herbstgestade,
Ein Wintermond versinke gerade im Meer.
 
Ein Blick zum Sternenzelt bevor dem Schlaf,
Noch ein Geruch für das schönes Geißblatt,
„Gute Nacht, gute Nacht.“
 
Submitted by SilentRebel83 on Fri, 10/02/2017 - 04:22
Submitter's comments:

a quick poem I wrote in German.

Align paragraphs
Hungarian translation

Lonc

„Kelj fel, kelj fel,”
Mondta a harmat,
Ahogy hullik rám a tavaszi levélről.
 
A nyári szél sóhajtva panaszolja a
lelkek mélyén jól elrejtett titkokat
 
Liget erdők, kőris völgyek, őszi partok,
A téli hold a tengerbe süllyedt.
 
Elalvás előtt egy pillantás a csillagos égre,
Egy szippantás a gyönyörű lonc illatából,
„Jó éjszakát, jó éjszakát.”
 
Submitted by Ferenc Mester on Sat, 15/07/2017 - 16:17
Author's comments:

* Ez már nem nyelvtani, hanem botanikai fogalom. Én őszintén nem ismertem. De utána lehet nézni.

Comments