Georges Brassens - Le blason

French
A A

Le blason

Ayant avecques lui toujours fait bon ménage,
J'eusse aimé célébrer, sans être inconvenant,
Tendre corps féminin, ton plus bel apanage,
Que tous ceux qui l'ont vu disent hallucinant.
 
C'eût été mon ultime chant, mon chant du cygne,
Mon dernier billet doux, mon message d'adieu.
Or malheureusement les mots qui le désignent
Le disputent à l'exécrable, à l'odieux.
 
C'est la grande pitié de la langue française,
C'est son talon d'Achille et c'est son déshonneur
De n'offrir que des mots entachés de bassesse
À cet incomparable instrument de bonheur.
 
Alors que tant de fleurs ont des noms poétiques,
Tendre corps féminin, c'est fort malencontreux
Que ta fleur la plus douce et la plus érotique,
Et la plus enivrante, en ait de si scabreux.
 
Mais le pire de tous est un petit vocable
De trois lettres, pas plus, familier, coutumier,
Il est inexplicable, il est irrévocable,
Honte à celui-là qui l'employa le premier.
 
Honte à celui-là qui, par dépit, par gageure,
Dota du même terme, en son fiel venimeux,
Ce grand ami de l'homme et la cinglante injure,
Celui-là, c'est probable, en était un fameux.
 
Misogyne à coup sûr, asexué sans doute,
Aux charmes de Vénus absolument rétif
Était ce bougre qui, toute honte bue, toute,
Fit ce rapprochement d'ailleurs intempestif.
 
La malepeste soit de cette homonymie!
C'est injuste, Madame, et c'est désobligeant
Que ce morceau de roi de votre anatomie
Porte le même nom qu'une foule de gens.
 
Fasse le ciel qu'un jour dans un trait de génie
Un poète inspiré, que Pégase soutient,
Donne, effaçant d'un coup des siècles d'avanie,
À cette vraie merveille un joli nom chrétien.
 
En attendant, madame, il semblerait dommage,
Et vos adorateurs en seraient tous peinés,
D'aller perdre de vue que pour lui rendre hommage
Il est d'autres moyens et que je les connais
Et que je les connais.
 
Submitted by michealtmichealt on Sat, 01/11/2014 - 20:34
Submitter's comments:

There were several versions of this song, but these are the lyrics that got onto the 1972 Album and became the final version.

The poem is of course copyright - but I don't know who inherited Brassen's copyrights in 1981 so I can't say who owns the copyright. There are quite a few copies on the web.

Thanks!thanked 1 time

 

Advertisements
Video
Translations of "Le blason"
Collections with "Le blason"
Idioms from "Le blason"
Comments