Advertisements

Ghost Riders in the Sky (German translation)

  • Artist: Johnny Cash
  • Also performed by: Stan Jones, Burl Ives, Concrete Blonde
  • Song: Ghost Riders in the Sky 13 translations
  • Translations: Croatian, German, Hungarian, Italian, Portuguese, Russian #1, #2, #3, #4 4 more
German translationGerman
A A

Ghost Riders in the Sky

Ein alter Cowboy ritt hinaus,
Der Tag war dunkel, stark der Wind.
Auf einer Höhe machte er Rast,
Nahm weiter dann seinen Weg,
Als er plötzlich am wildbewegten Himmel
Eine gewaltige Herde sah;
Das Wolkenbild aufwärts durchpflügten Rinder,
Die Augen glühend rot.
 
Die Brandzeichen, sie qualmten noch,
Ihre Hufe waren aus Stahl,
Die Hörner schwarz und funkelnd,
Den heißen Atem konnte er spüren.
Der Schreck durchfuhr ihn wie ein Blltz,
Als sie donnernd den Himmel durchquerten,
Denn er sah nun die Reiter, hart dahinter,
Und er hörte ihren düsteren Ruf.
 
Yippie yi ohhhhh
Yippie yi yaaaaay
Geist-Reiter in der Höh'
 
Hagere Gesichter, die Augen verschwommen,
Ihre Hemden schweißdurchtränkt;
Hart reiten sie, diese Herde zu fangen,
Doch schaffen werden sie's nie.
Denn für immer müssen sie reiten,
Auf dieser Strecke zum Himmel hinan,
Auf Rossen, die Feuer schnauben,
Reiten sie weiter, er hört ihren Schrei.
 
Als die Reiter an ihm vorbei galoppierten,
Hörte er seinen Namen, es rief einer ihm zu:
Willst deine Seele du retten
Vor dem Höllenritt auf unserer Strecke,
Dann, Cowboy, ändere deine Wege noch heute,
Sonst wirst mit uns du reiten,
Versuchen, des Teufels Herde zu fangen,
Quer durch diesen endlosen Himmel.
 
Yippie yi ohhhhh
Yippie yi yaaaaay
 
Geist-Reiter in der Höh'
Geist-Reiter in der Höh'
Geist-Reiter in der Höh'
 
Thanks!
thanked 12 times
Submitted by LobolyrixLobolyrix on Fri, 28/08/2015 - 19:03
Last edited by LobolyrixLobolyrix on Mon, 16/12/2019 - 13:05
Author's comments:

Alternatives Video:

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
EnglishEnglish

Ghost Riders in the Sky

Comments
LobolyrixLobolyrix    Mon, 31/08/2015 - 11:55

Olá Ⰿⰰⰾⱆⰽⰰ,
ich kenne diese Version seit mehr als 60 Jahren; es gibt hierzu wiederum auch eine interessante Übersetzung ins Englische
(> "Questionfinder").
Muitos cumprimentos, Wolfgang Regular smile

Vera JahnkeVera Jahnke    Fri, 12/06/2020 - 18:11
5

Ich liebe diesen Song, und Du hast ihn so gruselig-gut übersetzt, dass man direkt spüren kann, wie einem das feurige Schnauben heiß den Rücken hinunterläuft.

Read about music throughout history