Share
Font Size
Greek
Original lyrics

Γύρνα πάλι γύρνα

Όσο είσαι μακριά μου
στάζει αίμα η καρδιά μου
η καρδιά μου
 
Θα πεθάνω κι είναι κρίμα
στη φτωχή μ’ αγκάλη γύρνα πάλι γύρνα
πάλι γύρνα
 
Τι σου είπαν κι έχεις φύγει
και ο πόνος με τυλίγει
με τυλίγει
 
Πριν με στείλεις πια στο μνήμα
στη φτωχή μ’ αγκάλη γύρνα πάλι γύρνα
γύρνα, γύρνα
 
Κάθε μέρα που περνάει
και μια πίκρα με κερνάει
με κερνάει
 
Φτάνει πια να μ’ έχεις θύμα
στη φτωχή μ’ αγκάλη γύρνα πάλι γύρνα
γύρνα, γύρνα
 
Transliteration
Translation

Girna pali girna

Oso eisai makria mou
Stazei aima i kardia mou
I kardia mou
 
Tha pethano ki einai krima
Sti ftohi m'ankali girna pali girna
Pali girna
 
Ti sou eipan ki eheis figei
Kai o ponos me tiligei
Me tiligei
 
Prin me steileis pia sto mnima
Sti ftohi m'ankali girna pali girna
Girna, girna
 
Kathe mera pou pernaei
Kai mia pikra me kernaei
Me kernaei
 
Ftanei pia na m'eheis thima
Sti ftohi m'ankali girna pali girna
Girna, girna
 
Translations of "Γύρνα πάλι γύρνα ..."
Transliteration
Comments
fidanbafidanba    Mon, 10/12/2018 - 17:37

This is İraqi Turkmen (Kerkuk) folk song "Evlerinin önü yonca / Ninni (Ninne), yavrum". On the Azerbaijani radio, this song was recorded by Nermine Memmedova and Iraqi radio speaker Sinan Said in 1961. Giota Lydia have sung it in 1971. Interestingly, some music sites are writing that the composer of the melody is Stratos Attalidis and the poet is Kostac Vivros.

https://www.youtube.com/watch?v=Pu7kwX5IP-I
https://www.discogs.com/de/%CE%93%CE%B9%CF%8E%CF%84%CE%B1-%CE%9B%CE%AF%C...