Amurekimuri - Good Night (Russian translation)


Good Night

Good-night? ah! no; the hour is ill
Which severs those it should unite;
Let us remain together still,
Then it will be good night.
How can I call the lone night good,
Though thy sweet wishes wing its flight?
Be it not said, thought, understood -
Then it will be - good night.
To hearts which near each other move
From evening close to morning light,
The night is good; because, my love,
They never say good-night.
Submitted by Dogvillan on Tue, 17/07/2012 - 08:35
Submitter's comments:

lyrics by P.B. Shelley, music and arrangement by Amurekimuri

Align paragraphs
Russian translation

Доброй ночи

"Доброй ночи?" В самом деле?
Нет! Останься до утра!
Ангел милый, неужели
Расставаться нам пора?
"Доброй ночи?" Слово чести,
До разлук я не охочь;
Доброй - разве что из лести
Назову такую ночь!
Ведь сердцам, что пламенели
С ночи до зари сам-друг,
"Доброй ночи!" в самом деле
И сказать-то недосуг!
Submitted by Dogvillan on Sun, 22/07/2012 - 08:11
Author's comments:

Перевод А. Голембы

Amurekimuri: Top 3
See also