Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Good Riddance (French translation)

English
English
A A

Good Riddance

Farewell
To all the earthly remains
 
No burdens
No further debts to be paid
 
Atlas
Can rest his weary bones
The weight of the world
All falls away
In time
 
Goodbye
To all the plans that we made
 
No contracts
I’m free to do as I may
 
No hunger
No sleep except to dream
Mild and warm
Safe from all harm
Calm
 
Good riddance
To all the thieves
To all the fools that stifled me
They’ve come and gone
And passed me by
Good riddance
To all
 
Farewell
To all the earthly remains
 
No burdens
No further debts to be paid
 
Atlas
Can rest his weary bones
The weight of the world
All falls away
In time
 
Submitted by MusuneeMusunee on Wed, 09/10/2019 - 22:12
Last edited by MusuneeMusunee on Thu, 20/01/2022 - 16:28
Submitter's comments:

Source: Official video's description.

French translationFrench (poetic)
Align paragraphs

Bon débarras

Adieu
A tous ces vestiges matériels
 
Plus de fardeaux
Plus d'autres dettes à rembourser
 
Atlas
Peut reposer ses vieux os
Le poids du monde
S'évanouit
Avec le temps
 
Au revoir
A tous les plans qu'on a faits
 
Plus de contrats
Je suis libre de faire à ma guise
 
Plus de faim
Plus de sommeil, sauf pour rêver
Doux et chaud
En sécurité
Calme
 
Bon débarras
A tous les voleurs
A tous les imbéciles qui m'ont étouffée
Ils sont venus comme ils sont partis
Sans même me regarder
Bon débarras
A tous
 
Adieu
A tous ces vestiges matériels
 
Plus de fardeaux
Plus d'autres dettes à rembourser
 
Atlas
Peut reposer ses vieux os
Le poids du monde
S'évanouit
Avec le temps
 
Thanks!
thanked 11 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by elyzangokoelyzangoko on Sat, 07/11/2020 - 21:03
Author's comments:

Beaucoup de doubles sens comme "earthly remains" qui peuvent à la fois signifier la dépouille de l'habitant de l'Hadès comme les biens (vestiges) matériels que l'on laisse en haut dans le monde des mortels et qu'on ne peut emmener avec nous de l'autre côté du Styx.
Difficulté de traduction autour de la différence autour de "Bon débarras/Good Riddance" qui en anglais voit le sujet qu'on est content de voir s'en aller post-posé en anglais alors qu'il est pré-posé en français. J'ai donc pour la clarté préféré traduire littéralement cette fois.

Aide pour "weary bones" via la communauté "Word Reference" qui a discuté de la traduction de cette expression il y a quelques années et laissé un sujet de forum fort utile.

Comments
Read about music throughout history