Advertisements

Granada (German translation)

Spanish
A A

Granada

Granada tierra soñada por mí,
mi cantar se vuelve gitano
cuando es para ti.
 
Mi cantar, hecho de fantasía,
mi cantar, flor de melancolía,
que yo te vengo a dar.
 
Granada, tierra ensangrentada
en tardes de toros,
mujer que conserva el embrujo
de los ojos moros.
 
Te sueño rebelde y gitana,
cubierta de flores
y beso tu boca de grana,
jugosa manzana
que me habla de amores.
 
Granada, manola cantada
en coplas preciosas,
no tengo otra cosa que darte
que un ramo de rosas.
 
De rosas, de suave fragancia
que le dieran marco a la virgen morena.
 
Granada, tu tierra está llena
de lindas mujeres,
de sangre y de sol.
 
De rosas, de suave fragancia
que le dieran marco a la virgen morena.
 
Granada, tu tierra está llena
de lindas mujeres,
de sangre y de sol.
 
Submitted by Anton KonstantinovAnton Konstantinov on Sun, 28/02/2021 - 11:37
Submitter's comments:

«Granada» es una canción escrita en 1932 por el compositor mexicano Agustín Lara

Музыка и слова:
Агустин Лара (исп. Agustín Lara, настоящее имя Ángel Agustín María Carlos Fausto Mariano Alfonso del Sagrado Corazón de Jesús Lara y Aguirre del Pino; 1 октября 1900, Тлакотальпан, штат Веракрус — 6 ноября 1970, Мехико) — мексиканский композитор-песенник, актёр, певец, продюсер.

German translationGerman
Align paragraphs

Granada

Granada, Land meiner Träume,
Mein Lied wird zur Zigeunermelodie, wenn es für dich ist.
 
Mein Lied ist gemacht aus Phantasie,
Mein Lied, eine Blume der Melancholie,
Die heute ich dir schenken will.
 
Granada, blutbeflecktes Land an Tagen des Stierkampfs,
Weib, das den Zauber bewahrt, den Zauber maurischer Augen.
 
In meinem Traum bist du rebellisch, ein Zigeunerweib,
Bedeckt von Blumen,
Und ich küsse deinen tiefroten Mund, einen saftigen Apfel,
Der von Liebe zu mir spricht.
 
Granada, Mädchen aus dem Volk,
Besungen in lieblichen Versen,
Ich kann dir nichts anderes schenken
Als einen Strauß von Rosen,
 
Von herrlich duftenden Rosen,
Die die braune Jungfrau umrahmten.
 
Granada, dein Land ist voll von schönen Frauen,
Von Blut und von Sonne.
 
Von herrlich duftenden Rosen,
Die die braune Jungfrau umrahmten.
 
Granada, dein Land ist voll von schönen Frauen,
Von Blut und von Sonne.
 
Thanks!
Submitted by Anton KonstantinovAnton Konstantinov on Sun, 28/02/2021 - 11:57
Author's comments:

Übersetzer
Wolfgang (Schwiering)

Comments
Read about music throughout history