
Hola, algunas correcciones para mejorar tu traducción:
Yo busce en el mundo --- Yo busqué en el mundo ("busqué" es el verbo correcto).
La adoracion vacia de el hombre --- La adoración vacía del hombre (No olvides usar tildes y de+el se unen, queda "del").
Despues veniste Tu --- Después viniste Tú ("viniste" es la conjugación correcta y falta la tilde en "tú").
Y cada deseo
Esta hecho --- Y cada deseo se cumplió (Así suena más natural).
De enseñarte my debilidad --- De enseñarte mi debilidad (Error tipográfico en "mi").
Dios, Tu lo haz visto todos --- Dios, Tú las has visto a todas (En referencia a las fallas y defectos).
Tu conviertes luto a baile --- Tú conviertes el luto en baile ("Convertirse en" es la estructura correcta del verbo).
Tu conviertes verguenza a gloria --- Tú conviertes la vergüenza en gloria (Igual que en la anterior y por favor, usa artículos definidos antes de los sustantivos).
I normally translate from English to Spanish, but since English isn't my native language, I'll most likely make a few mistakes here and there. Feel free to suggest any corrections for my translations ^^
~
Yo normalmente traduzco de Ingles a Español, pero como el Ingles no es mi idioma nativo, es muy probable que haga unos pocos errores de vez en cuando.
Son bienvenidos a sugerir correcciones para mis traducciones ^^