From The Ground (Turkish translation)

Advertisement
Turkish translation

Yerden

Versions: #1#2
[J-Dog:]
Göremiyorum çünkü boş duvara bakıyorum (boş duvara)
Nefes alamıyorum çünkü kahrolası düşüncelerim beni boğuyor
Kaybolmuş ruhlar için üzülemem (kaybolmuş)
Burayı terkedemem çünkü kendi kendimi tutuyorum
Soğuk ellerin boğazını tuttuğunu düşün
Bu düşünce tek başına umutlarını yutar
Ve artık başa çıkmak daha zor
Ve nereye gideceğimi bilmiyorum
İnanmıyorum bu safsatalara, ve kimsenin bilmediği korkuya
 
[Danny & Da Kurlzz:]
Bu bir kızıl gece, herhangi bir ışık göremiyorum
Ve sonrası düz bir çizgi, ben kesinlikle ölmeye hazırım!
 
[Nakarat: Danny]
Yerden yukarıya baktıkça
Her tarafta karanlığı görüyorum
Ve ben kayboldum ama zihnimin içinde bulunabilirim
Hoşçakal
Yerden yukarıya baktıkça
Her tarafta karanlığı görüyorum
Ve ben kayboldum ama gökyüzünde bulunabilirim
Hoşçakal
 
[J-Dog & Da Kurlzz:]
Bizi parçalanırken izle
Biz parçalanıyoruz
Biz parçalanıyoruz
 
[J-Dog:]
Beni affeder miydin eğer sana yalan söylediğimi söyleseydim? (amına koyayım)
Oldukça nefretle doluyum, kaybetme aşkıyla
Reddeder miydin eğer senden sadece gerçeği söylemeni isteseydim?
Çünkü eninde sonunda hangi tarafı seçtiğini belirlemelisin
Soğuk ellerin kalbini tuttuğunu düşün
Bu düşünce tek başına seni parçalara ayırır
Bitmesini dileyeceğini biliyorum, ne yazık ki bu sadece başlangıç
Bu hatıralar sadece benim karanlık ve boş ruhumu ima ediyor
 
[Danny & Da Kurlzz:]
Bu bir kızıl gece, herhangi bir ışık göremiyorum
Ve sonrası düz bir çizgi, ben kesinlikle ölmeye hazırım!
 
[Nakarat: Danny]
Yerden yukarıya baktıkça
Her tarafta karanlığı görüyorum
Ve ben kayboldum ama zihnimin içinde bulunabilirim
Hoşçakal
 
Yerden yukarıya baktıkça
Her tarafta karanlığı görüyorum
Ve ben kayboldum ama gökyüzünde bulunabilirim
Hoşçakal
 
[Köprü: J-Dog & Da Kurlzz:]
Bu bir kızıl gece, herhangi bir ışık göremiyorum
Ve sonradı düz bir çizgi, ben kesinlikle ölmeye hazırım!
Bu bir kızıl gece, yanlışsa da doğruysa da
Eğer savaşmazsam 1diri diri gömülmeye benzer
 
Bu bir kızıl gece (kızıl gece), ve bir ışık göremiyorum
Ve sonrası düz bir çizgi (düz çizgi), ben kesinlikle ölmeye hazırım!
Bu bir kızıl gece (kızıl gece), eğer yanlışsa yada doğruysa
Eğer savaşmazsam (savaşmazsam) diri diri gömülmeye benzer
 
[Danny:]
Çünkü ben, ben bir şey hissetmek istiyorum
Ve biliyorum ki hepimiz yanlış yapamayacağımızı sanıyoruz
Yakında hepimiz gitmiş olucaz
Ve ben, ben bilmiyorum bunun ne anlama geldiğini
Ve eğer bir şey bilseydim, kesinlikle bilirdim ki
Hepimiz gideceğiz
 
[Nakarat: Danny]
Yerden yukarıya baktıkça
Her tarafta karanlığı görüyorum
Ve ben kayboldum ama zihnimin içinde bulunabilirim
Hoşçakal
Yerden yukarıya baktıkça
Her tarafta karanlığı görüyorum
Ve ben kayboldum ama gökyüzünde bulunabilirim
Hoşçakal
 
  • 1. Bu benim için
Submitted by Paraphera on Sat, 18/10/2014 - 22:17
Last edited by Paraphera on Mon, 30/01/2017 - 17:07
English

From The Ground

More translations of "From The Ground"
TurkishParaphera
Hollywood Undead: Top 3
Idioms from "From The Ground"
See also
Comments