Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • The Long Ballad (OST)

    光的方向 → Romanian translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

光的方向

無處可逃
無枝可靠
逆行著微笑
不屈不撓
忘了年少
 
不曾畏寂寞成行
淚與憾成雙
心已滾燙 (向著遠方)
過往風霜成刻刀
折裂了翅膀
還要 飛翔
 
循著光照的方向 把你遺忘
回憶折舊成我倔強的模樣
我要憑這暗夜裡的光
還它與⼀曲長歌相望
踏著生命之河 不枉癡狂
 
獨行的寥
疲倦的傲
還剩下多少
心若泥沼
誰會知道
 
不曾畏寂寞成行
淚與憾成雙
心已滾燙 (向著遠方)
過往風霜成刻刀
折裂了翅膀
還要 飛翔
 
循著光照的方向 把你遺忘
回憶折舊成我倔強的模樣
我要憑這暗夜裡的光
還它與⼀曲長歌相望
踏著生命之河 不枉癡狂
 
Translation

Înspre lumină

Pribeagă mi-s
Și fără reazem de credință,
Dar înfrunt zâmbind potrivniciile.
Dârză și neclintită mi-s
Și am dat uitării anii fragezi.
 
O clipă nu m-am temut de călătoria însingurată,
În care lacrimi și regrete se însoțesc.
În volbură arzândă purced spre necuprinsa zare.
Lama rece a trecutului
Mi-a retezat aripile.
Și totuși, mă înalț în zbor,
 
Înspre lumină, iar pe tine te învălui în uitare.
Reînsuflețite, vremurile de odinioară mi-au asprit tenacitatea.
O răsplătesc cu lumină din noaptea întunecată
Și o domolesc cu dulcea mea baladă.
Cufundată în râul vieții, nu mi-e deșartă rătăcirea.
 
Pribeagă tăcută,
Trufașă istovită,
Ce te mai așteaptă,
Când inima sub nămol de cercări îți bate?
Oare cine știe?
 
O clipă nu m-am temut de călătoria însingurată,
În care lacrimi și regrete se însoțesc.
În volbură arzândă purced spre necuprinsa zare.
Lama rece a trecutului
Mi-a retezat aripile.
Și totuși, mă înalț în zbor,
 
Înspre lumină, iar pe tine te învălui în uitare.
Reînsuflețite, vremurile de odinioară mi-au asprit tenacitatea.
O răsplătesc cu lumină din noaptea întunecată
Și o domolesc cu dulcea mea baladă.
Cufundată în râul vieții, nu mi-e deșartă rătăcirea.
 
Comments