Gyutto (ギュッと) (English translation)

  • Artist: Little Glee Monster (リトル・グリー・モンスター)
  • Song: Gyutto (ギュッと) 2 translations
  • Translations: English #1, #2
Proofreading requested


Versions: #1#2
Tightly, your hands
I seized them and started running
I won't let go of this small pain
nor these hands linked tightly
I'm walking quickly
If I keep my brakes on
I'll never reach you
Rather than an aimless journey, looking for eternity
I want to go few meters ahead
next to you
Tightly, your hands
I seized them and started running
Your flustered smile
is funny and painful
With watery eyes
still I'm facing forward
I won't let go of this small pain
nor these hands linked tightly
If my true feelings met my eyes
A slight fever starts engulfing me
Just like that day
It would be great if I could be a liar
but I knew it, it's difficult
If I'm next to you
Today and the days to come
even if I keep thinking about my wish
if it's only with the voice in my heart
your back stays too far away
hey, if there is a future drawn
just the way it is
I want to stop pretending everything is fine and convey
That you are the most precious
You are only person
I want to see through me
but I keep on glossing it over
Rather than a seemingly correct answer
The precious moment is now
shaking in front of my eyes
Still deep in my heart
It is painful when you laugh
Even if I chase and catch up with you
It doesn't change, I'm still in love
Tightly, your hands
took mine as if to stop my whining
because you took me out
because it's the two of us, it is dear to me
With watery eyes
still I'm facing forward
I won't let go of this small pain
nor these hands linked tightly
Submitted by F.degozaimasuF.degozaimasu on Tue, 14/05/2019 - 06:16
Added in reply to request by Kila AKila A
Last edited by F.degozaimasuF.degozaimasu on Thu, 16/05/2019 - 06:02
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Gyutto (ギュッと)"
See also
Minase_NorinoriMinase_Norinori    Tue, 14/05/2019 - 07:56

1番Bメロですが、元の歌詞の文の構造はI prefer going to the place next to the place where you are which is only a few meters from the place where I am to making an aimless journey where I search eternityのような文の、省略に聞こえます。
1サビのstrange and painfulはちょとと暗くて重い気がします。funny and emotionalとかどうでしょうか(この辺はネイティブに聞いたほうが良いかもしれません)
2サビ前半は、全体が意味の上でひとつに繋がってる気がします。If what help my love are the voice in my heart,……というように君の背中遠すぎてに続いていっている気がします。
落ちサビで変わらないって言われてるのはだぶん恋してること、that I'm in loveだけで、nothingだと変わらないものが多すぎるのではないかと思います。
ラスサビは私なら擬人法として構文を理解します。Because your hands tightly took me out as if they stop my whiningということです。また最後の繋いだ手には「を」がついているのでI won't let go of this small pain, nor I won’t let go of these hands linked tightlyというふうに手も離さないと思います。

F.degozaimasuF.degozaimasu    Wed, 15/05/2019 - 09:12

Proofread ありがとうございます!とっても役に立ちました!



2サビが「心の声だけでは」と「君の背中 遠すぎて」が繋がってるって言いたいですか?すみません直しどころが分かりません。



繋いだ手に「を」がついたのは気づきましたけどどうすればよかったのが分からなかった。答えは nor ですね!いいアドバイスありがとうございます!

Minase_NorinoriMinase_Norinori    Wed, 15/05/2019 - 12:32


Only with the voice in my heart, your back is too far away, even if I keep thinking about my wish today and the days to come
If what help me to realize my wish that I want to be loved by the person who I like were only the voice in my heart, your back would be too far away, that is, it would be hard to realize it, even if I kept thinking with full effort about my wish today and the days to come


F.degozaimasuF.degozaimasu    Thu, 16/05/2019 - 06:12




F.degozaimasuF.degozaimasu    Thu, 16/05/2019 - 07:15