Share
Font Size
English
Translation

The Main Thing Is Romance

While in my youth,
when i met a beautiful girl
i approached
i searched around
i requested
i begged
while in my youth -
she finally told me no!
 
The years passed
and i changed my tactics
i approached
i searched around
i requested
i begged
the years passed
But they still told me no!
 
Today is long
but short for me
to start up with women, I'm not giving up yet
i am alone
I don't care
it's nice enough for me
to try another time
and...
 
I am grown up
and already understand the technique
i approached
i searched around
i requested
i begged
no worries
they always say no!
 
Having a woman is not important
the main thing is romance
approach and...
search around and...
request and...
beg and...
but like always -
i do not yet hear - come on
 
Today is long
but short for me
from a broken heart -
I'm not giving up yet
it's nice enough to be alone
like one - that depression makes a holiday for him
depression makes a holiday for him
 
Today is long
but i am short
to start up with women, I'm not giving up yet
i am alone, I don't care
it's nice enough for me
to try another time.
 
While in my youth...
 
Hebrew
Original lyrics

העיקר זה הרומנטיקה

Click to see the original lyrics (Hebrew)

Translations of "העיקר זה הרומנטיקה ..."
English #1, #2
Comments
Yaniv HarariYaniv Harari    Wed, 12/08/2020 - 20:16

as a native Hebrew speaker i got to comment that there are quite some mistake in the translation.
i offered my corrections in the 2nd version to english.

Moshe KayeMoshe Kaye
   Wed, 12/08/2020 - 20:40
Yaniv Harari wrote:

as a native Hebrew speaker i got to comment that there are quite some mistake in the translation.
i offered my corrections in the 2nd version to english.

Yaniv,

Got to comment --> have to comment. "got to" is not proper English. if you don't want to sound uneducated never use the words "got to"

quite some mistake --> quite some mistakes. (plural)

i offered my corrections - NO you didn't "offer" anything, you took a translation and posted a new one. To offer is להציע not לעשות.

if the future if you want to be a Mensch, offer suggestions for improvements in the comments. That is what they are for and why i invite them in my notes.

~Moshe

Yaniv HarariYaniv Harari    Wed, 12/08/2020 - 21:03

Well the meaning is the same, i watched some American shows and they said i got many times and used the same language i use and even if it's not the perfect grammar it makes no difference by the casual speaker.

i am under the impression you are sour because i commented on your Hebrew so you are trying to find petty mistakes in my english and i don't appreciate it.

Moshe KayeMoshe Kaye
   Wed, 12/08/2020 - 21:23

A person is not "sour", an apple is sour, a person is angry.

I am angry at you because you could have offered to help but didn't. You didn't read my note and then...

Well let's leave this here as there is no point to this discussion. לך לשלום.

~Moshe

Moshe KayeMoshe Kaye
   Wed, 12/08/2020 - 20:48

For Yaniv,

just in case you did not happen to see this when you read my translation originally.

** Please note that i alone am responsible for the translation and interpretation of the words. Comments and suggestions are welcome **

Feel free to post any suggested changes, i am always happy to receive help given with good intentions. I would also be happy to assist you in English as well.

~Moshe