Happens to the Heart (Romanian translation)

  • Artist: Leonard Cohen
  • Song: Happens to the Heart 5 translations
  • Translations: Greek, Hungarian, Romanian, Russian, Turkish
Romanian translationRomanian
A A

Ce se întâmplă cu inima...

Am muncit din greu cândva
Asta nu as numi-o artă,
Constat depresia mea
Întâlnindu-l pe Isus, citindu-l pe Marx...
Bineînțeles focul meu s-a stins,
Dar mica scânteie pe moarte, licărea...
Du-te spune-i noului Mesia,
Ce se -n tâmplă cu inima mea?
 
Săruturile sunt ca ceața ușoară, de vară
Unde m-am pârlit de două ori...
Rivalitatea e un viciu,
De aceea femeile sunt acuzate...
Nu a fost nimic, doar o afacere,
Dar a lăsat un semn urât
Deci, m-am întors din nou să văd
Ce a devenit inima mea?
 
Vindeam mărunțișuri sfinte
Purtam un fel de eșarfă
Avem o păsărică în bucătărie
și o panteră în grădină.
În închisoarea aptitudinilor
Am devenit amic cu paznicul
Așa că niciodată nu am avut un martor,
Ce a devenit inima mea?
 
Ar fi trebuit să știu, asa va fi
Am scris povestea, s-ar putea spune,
Dar e tulburătoare ca să te uiți la ea
A fost haotică de la început,
Desigur, jucam un cuplu uimitor
Dar am urât acest rol,
Nu am fost amabil, nicidecum subtil,
Ce a devenit inima mea?
 
Acum, îngerul are o vioară
Și diavolul o harfă,
Fiecare suflet e ca o plevușcă,
Fiecare minte ca un rechin
Am deschis toate ferestrele,
Dar în casă era întuneric
Spune-mi unchiule, într-un mod simplu,
Ce a devenit inima mea?
 
Am muncit din greu cândva
Asta nu as numi-o artă,
Sclavii erau deja acolo,
Cântăreții înlănțuiți, ardeau...
Acum, adevarul iese la iveală
și începe handicapu să mărșăluiască
Mi-am pierdut slujba, apărându-mă,
Ce se -n tâmplă cu inima mea?
 
Am învățat de la un cerșetor,
Era murdar și plin de cicatrice
Provocat de ghearele multor femei
Nu a reușit să le ignore...
Nu a fost nici o poveste, nici o lecție
Nici ciocârlia nu cânta,
Doar un cerșetor murdar binecuvânta,
Ce a devenit inima mea?
 
Am muncit din greu cândva
Asta nu as numi artă,
Am ridicat, dar nimic greu
Aproape m-am pierdut.
Am fost dibaci cu pușca
Tată-l meu a avut un pistol, 303
Dar bătălia finală,
Nu negarea dreptului, a fost.
 
Bineînțeles focul meu s-a stins,
Dar mica scânteie pe moarte, licăre...
Du-te spune-i noului Mesia,
Ce se -n tâmplă cu inima mea?
 
Dana Kósa
Submitted by Nadyelle.67Nadyelle.67 on Thu, 06/10/2016 - 16:58
EnglishEnglish

Happens to the Heart

Comments
ltlt    Tue, 05/11/2019 - 17:43

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Advertisements
Read about music throughout history