Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
春の目覚め (Haru no mezame) (Spanish translation)
春の目覚め
昨日夢みた あなたの
噂に今日は泣く 私
どうして あなたの心は
たやすく人を愛せるの
あなたの あやまちを
許してあげたい
つまづいても 今なら
遅くない 二人とも
女ごころは いつでも
傷つきやすいから あなた
やさしく遠まわりして
大人のページを開いて
二人のゆくてには
春の目覚めがある
つまづいても今なら
あなたについて行ける
あなたのあやまちを
許してあげたい
つまづいても今なら
遅くない二人とも
Spanish translationSpanish

El despertar de la primavera
Ayer soñé contigo
Hoy lloro por un rumor
¿Por qué tu corazón
Puede amar a alguien tan fácilmente?
Quiero perdonar
Tus errores
Aunque tropieces ahora
Aún no es tarde para los dos
Porque el corazón de una mujer
Es siempre fácil de lastimar
Toma el desvío tiernamente
Y abre la página de la adultez
En nuestro camino
Está el despertar de la primavera
Aunque tropieces ahora
Puedo acompañarte
Quiero perdonar
Tus errores
Aunque tropieces ahora
Aún no es tarde para los dos
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
✕
Yuki Okazaki: Top 3
1. | ジャマイカン・アフェアー (Jamaican Affair) |
2. | 私は忘れない (Watashi wa wasurenai) |
3. | おくさまは18才 (Okusama wa Juuhassai) |
Comments
Music Tales
Read about music throughout history
Ahora puedes apoyarme: https://ko-fi.com/diazepan0375
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.