Aly El Alfy - Hatnsaha (Teish We Tseeb) [(هتنساها (تعيش وتسيب] (English translation)


Hatnsaha (Teish We Tseeb) [(هتنساها (تعيش وتسيب]

مفيش اسرع من الايام
هتنساها هتنساها
فحبيتها محبتهاش
وهيا هياها
وايه يعني حاسبتلها
وجبتلها في يوم دباديب
رومانسي آه
مغفل آه
لكن برضو تعيش وتسيب
انت واد مجدع
وفاهم مية مية
وطبعه حامي
هيا مش لونك اساسا
طب انت عمرك قولت مامي
لا انت يوم تشبه مهند
ولا انت يوم تشبه كريم
شاب مصري بكرش أصلي
وعمره ما بيعمل ريجيم
يا سيدي تروح
ولا يهمك
بناقص هيا وهواها
مفيش أسرع من الايام
هتنساها هتنساها
دي حتى بتنسى مواعيدك
ولا بتشتاق
ولا بتغير
وبتقولك كتير بيبي
وعايزاك تبقى م الفرافير
طب هو يعني اللي اسمه بيبي
ازاي هيبقى في يوم كبير؟
Submitted by aa1738 on Thu, 10/03/2016 - 14:19
Last edited by Velsket on Wed, 28/02/2018 - 04:56
Align paragraphs
English translation

You'll Forget Her (May You Live and Leave)

Nothing goes faster than days
You will surely forget her
So whether you loved her or didn't,
it doesn't matter
It's all the same
And so what you paid the bill for her,
and got her teddy bears one day?
You are romantic, yes
A fool, yes
But still may you live long and leave others1
You are a chivalrous lad
And you understand everything
You are hot-blooded
She isn't your type anyways
Have you ever even said "Mommy" one day?
You don't like like Mohanad
nor do you look like Karim2
You are an Egyptian young man
with the typical big belly
And you never go on a diet
Oh man, let her go
Don't mind it
You're better off without her and her love
Nothing goes faster than days
You will surely forget her
She even forgets when she should meet you,
doesn't long for you
and isn't ever jealous about you
She tells you "Baby" a lot
And wants you to be a softie
Well how can someone that is called "baby"
ever grow and become big?
  • 1. I.e: May you live long so you can forget even more negative experiences.
  • 2. Turkish Tv show characters. Their actors are handsome guys that are famous in Egypt.
Let me know if you have any questions about my translation. Good luck.
Submitted by Velsket on Wed, 28/02/2018 - 05:03
Added in reply to request by aa1738
See also