Roberto Juarroz - Hay puntos de silencio... (French translation)

Spanish

Hay puntos de silencio...

Hay puntos de silencio rodeando al corazón.
Son él mismo, pero enfrente,
recostado en sus múltiples fechas,
no deshecho en su muerte, pero en tratos con ella.
 
No es una escritura de silencio en busca de ojo,
ni un Dios asegurado afuera de sí mismo,
ni una lluvia cobarde,
ni un perro perseguido por su propio ladrido.
 
El corazón es una mano silenciosa
cuyos dedos están enfrente suyo.
Él los imita a latidos,
por ellos no se dejan seducir.
 
Submitted by Guernes on Sat, 20/01/2018 - 18:49
Last edited by Guernes on Wed, 04/04/2018 - 20:26
Align paragraphs
French translation

Il y a des points de silence...

Il y a des points de silence alentour du cœur.
ils sont en lui-même, à son opposé,
s'inclinant sur ses multiples âges,
non pour les défaire en sa mort mais s'accorder avec elle.
 
Ce n'est pas une écriture de silence qui cherche du regard,
ni un Dieu assuré en dehors de lui-même,
ni une pluie craintive,
ni un chien persécuté par son propre aboiement.
 
Le cœur est une main de silence
dont les doigts sont à l'opposé des siens.
il les imite par ses battements
mais eux ne se laissent pas séduire.
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, etc.)
Submitted by Guernes on Mon, 22/01/2018 - 19:58
More translations of "Hay puntos de ..."
FrenchGuernes
See also
Comments
Sarasvati    Mon, 22/01/2018 - 21:07

Hi,
typo?1/1 Il y a des points de silence alentour du cœur.

petit élève    Mon, 22/01/2018 - 21:13

"alentour" existe dans le sens de "près" ou "tout autour", mais ce n'est pas très courant.
En général c'est plutôt utilisé seul (une maison avec des arbres alentour). "aux alentours de..." est plus fréquent.

Sarasvati    Mon, 22/01/2018 - 21:13

Oui mais on ne dit pas...silence aux alentours...

petit élève    Mon, 22/01/2018 - 21:18

si, mais "alentours" est un nom (les alentours de la maison), alors que "alentour" est une préposition comme "autour" ou "à côté" (des arbres alentour de la maison).

Sarasvati    Mon, 22/01/2018 - 21:20

Ah ok, en effet peu usité sous cette forme..merci

Sarasvati    Mon, 22/01/2018 - 21:36

ah oui écrit ainsi je comprends mieux..c'est drole!