Helen Wyn - Tydi Yw'r Unig Un lyrics request

  • Artist: Helen Wyn
  • Song: Tydi Yw'r Unig Un
  • Language: Welsh

This is a lovely Welsh version of the Dusty Springfield hit I Only Want To Be With You, sung by Helen Wyn (aka Tammy Jones). I'm currently learning Welsh but am not up to transcription level yet! I have been looking at lyric sites & have both Y Lolfa '100 O Ganeuon' volumes but can't find this one. I would love to be able to sing this in my uke group if someone would be kind enough to transcribe it. Diolch yn fawr.

Stick to the artist name format that is already on the site. Please leave it blank if you're not sure who sings the song.
Please choose "Unknown" if you're not sure about song language.
Select language
These lyrics are too short to be published
YmdeithyddYmdeithydd    Fri, 16/04/2021 - 15:35

I'm going to leave this unpublished a bit to see if anyone can do better, but I think I've got most of it:

Rwy’n methu deall pam yr wy’n dy garu di
Ond gwn mai trial cyson ar wahân i ti
Fe wnest ti ’ngwirioni, a phawb a’i gŵyr
O’r foment cynta collais i fy mhen yn llwyr
Ni waeth, ta beth ’nei di
Tydi yw’r unig un i mi

’Waeth ble yr ei na beth y wnei, rwyf gadael ffydd
Bob awr o’r dydd mi fynnaf fod yn d’ymyl di
Cyn cusan fe gysgwn a cynnau’r dydd
Heb gaffiad fod fath serch i’w gael o fewn y byd
’Rwy’n ffoli, coelia fi
Tydi yw’r unig un i mi

Un noson gwenu wnest
Minnau ar lawr y ddawns
Yn dy freichiau cymeraist fi
Ac nid oedd imi un siawns

Nawr gwrando arna i

Hefo ti rwyf fi yn ddiwair XXX
Ynghyd fe awn ymlaen XXX nefoedd mawr
Fe wnest ti ’ngwirioni, a phawb a’i gŵyr
O’r foment cynta collais i fi fy mhen yn llwyr
Ni waeth, ta beth ’nei di
Tydi yw’r unig un i mi

Repeat from 'Un noson' to end

Yn wir, yn wir, yn wir i ti
Tydi yw'r unig un i mi

Webmaster PLUCWebmaster PLUC    Fri, 16/04/2021 - 20:50

That's very kind of you. That's a great start for me, as almost entirely all there.

For the two sections you can't make out, with my limited vocabulary 1) it sounds like "beth â'r nawr" or "beth ar nawr" & 2) like "cwydd ddim " (or "coedd ddim" but that makes no sense). Do either of those aid you deciphering the actual lyrics?

Diolch yn fawr am eich help!

YmdeithyddYmdeithydd    Sat, 17/04/2021 - 11:38

You're most welcome. I seem to remember reading in the memoirs of Meic Stevens, who had experience of both, that recording equipment in Welsh studios in the 1960s was extremely basic compared to England, and I think that could be a big part of the problem with transcribing both of the tracks you've submitted. Not surprisingly, we hear those two bits quite differently, and there's a risk that the more you listen, the more entrenched your reading can get. But if I could persuade myself the first was 'byth yn awr' ('always now'), it would roughly fit the English version 'I just want to be beside you everywhere'. The second one ought to be something like 'hyd at' ('up to') or 'fel yn' ('like in'), but it doesn't sound like either to me.