Alkistis Protopsalti - To hirokrotima (Το Χειροκρότημα) (Spanish translation)

Spanish translation

El aplauso / Το χειροκρότημα (To jirokrótima)

Y todavía estamos vivos
en el escenario, como un grupo de rock.
 
Me miras, te miro
y después silencio
algo se romperá
en el corazón, en la mente.
 
Me miras, te miro
y te pones melancólico
el tiempo es largo
me amas, te amo.
 
[Estribillo:]
Y todavía estamos vivos
en el escenario, como un grupo de rock
y si nos soporta la cuerda
se verá en el aplauso.
 
Me sostienes, te sostengo
y después abismo
y después el final
y nadie es de nadie.
 
Me sostienes, te sostengo,
y por todos lados sombras
y por todos lados espejos
para dioses y amantes.
 
[Estribillo]
(Bis)
 
Me sostienes, te sostengo
y te pones melancólico
el tiempo es largo
me amas, te amo.
 
Me sostienes, te sostengo
y después abismo
y después el final
y nadie de nadie.
 
Me miras, te miro
y te pones melancólico
el tiempo es largo
me amas, te amo.
 
Submitted by SrPaglo Fontoria on Sun, 24/06/2018 - 10:35
Greek

To hirokrotima (Το Χειροκρότημα)

More translations of "To hirokrotima (Το ..."
Please help to translate "To hirokrotima (Το ..."
See also
Comments