✕
Proofreading requested
Original lyrics
Homenagem a RUY BELO
Será o poeta mais verdadeiro
Aquele homem que cedo morre,
Deixando assim a sua palavra infatigável
Perpetuar o poeta?
Será que a morte do homem
Cauteriza a morte na palavra?
Não sei Ruy, não sei,
Mas não saber é o verdadeiro oficio do poeta,
Incendiar a dúvida na palavra:
E onde ela hesita, se torna leve e bruma
Surge o poema.
Tudo isto soubeste, Ruy,
O sacrifício da tua imagem –
Atravessaste com ela os dias,
Afagaste-a nas noites, nos versos
Porque toda a imagem de um homem
É sempre injusta e só o poeta o sabe.
Morreste no verão, a estação, a tua estação,
A estação por onde sempre reconheceste a alegria,
O mar mais amplo ao longo do dia,
Possivelmente, menos salgado, esquecido
Das lágrimas do tempo.
Morreste no verão, onde as noites são menos densas,
Menor é o esforço de morrer,
A morte, um pequeno sopro
E, depois, calma.
Translation
Hommage à RUY BELO
Sera-t-il poète plus véritable
Cet homme-là qui meurt tôt,
Laissant ainsi la parole infatigable
Perpétuer le poète ?
Serait-ce que la mort de l'homme
Cautérise la mort dans la parole ?
Je ne sais pas Ruy, je ne sais pas,
Mais ne pas savoir est le véritable office du poète,
Incendier le doute dans la parole :
Et là où elle hésite, s'allège et s’embrume
Le poème surgit.
Tout cela tu le savais, Ruy,
Jusqu'au sacrifice de ton image --
Tu as traversé les jours avec elle,
Tu l'as effacée dans les nuits, dans tes vers
Car l'image d'un homme quelle qu'elle soit
Est toujours injuste et seul le poète le sait.
Tu es mort en été, à la saison, à ta saison,
La saison dans laquelle tu as toujours reconnu la joie,
La mer plus ample tout au long du jour,
Peut-être moins salé, oublieuse
Des larmes du temps.
Tu es mort en été, quand les nuits sont moins denses,
Et moindre l'effort pour mourir,
La mort, un moindre souffle
Et puis le calme.
✕
Nuno Rocha Morais: Top 3
1. | (Inédito) |
2. | Blasfémia |
3. | Actualizam a pena de talião... |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Role: Guru
Contributions: 9240 translations, 2 transliterations, 2903 songs, 1 collection, 11645 thanks received, 60 translation requests fulfilled for 13 members, 2 transcription requests fulfilled, added 1 idiom, explained 2 idioms, left 870 comments, added 5 annotations
Languages: native French, fluent French, advanced Italian, Portuguese, intermediate German, Spanish, beginner Latin
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)