Advertisement

I maschi (Polish translation)

Advertisement
Polish translation

Mężczyźni

Ty,
Z tym wyrazem melancholii
I tym dodatkowym uśmiechem,
Co mi robisz?
 
Jesteś
Tak blisko, tak nieruchomy,
Mów coś,1
Nie ci słucham, a...
 
Mężczyźni narysowani na pociągach metra
Czynią linie Miró’a niewyraźne.
Od witrynami, za bistrami
Każda pieszczota nocy to prawie miłość
 
Zakochani mężczyźni w barach
Wołają nas od granic miasta.
Od witrynami, za szafami grającymi,
Każda pieszczota nocy to prawie miłość
 
Ty,
Co masz jeszcze pod marynarką?
Wieczorem
Serce się uwalnia
 
Tego chcę zrobić,
Potem ci dam na schodach,
Co czuję,
Mów do mnie jeszcze chwilę
 
Mężczyźni narysowani na pociągach metra
Czynią linie Miró’a niewyraźne.
Od witrynami, za bistrami
Każda pieszczota nocy to prawie miłość
 
Zakochanym mężczyznom jak ja,
Zakochanym mężczyznom jak ty,
Jakie uczucia, ile kłamstwa,
A dziś nocą chcę ci zrobić szalone rzeczy2
 
Zakochanym mężczyznom jak ja,
Mężczyznom, którzy są bardziej urojeniowi od mnie,
Nigdy nie jest pora pożegnać,
Wszystką nocą chcę ci czynić mój3
 
  • 1. Normalnie "di' qualcosa". To dziwne wyrażenie po włosku.
  • 2. To dziwne wyrażenie też. "Far impazzire" ma wiele znaczeń, a chyba tu znaczy "czynić kogoś szczęśliwy" lub "czynić kogoś zaspokojony seksualnie". Zdanie nie jest jaśne, więc wolę przetłymaczyć nie będąc specyficzny.
  • 3. Jeszcze raz, to ma seksualne znaczenie.
Submitted by DarkJoshua on Wed, 07/03/2018 - 18:55
Added in reply to request by Lily97
Italian

I maschi

Comments