Advertisements

И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...) (Polish translation)

  • Artist: Mikhail Lermontov (Михаил Юрьевич Лермонтов)
  • Featuring artist: Oleg Pogudin
  • Song: И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...) 61 translations
  • Translations: Albanian, Arabic, Armenian #1, #2, Azerbaijani, Chechen #1, #2, Chinese, Croatian #1, #2, Czech, Dutch #1, #2, #3, #4, English #1, #2, Esperanto, Estonian #1, #2, French #1, #2, Galician, Greek, Hungarian #1, #2, IPA, Italian #1, #2, #3, #4, #5, Japanese, Latin, Mari, Norwegian #1, #2, #3, Polish #1, #2, #3, Portuguese, Romanian #1, #2, #3, #4, Serbian #1, #2, Slovenian #1, #2, #3, Spanish, Swedish #1, #2, #3, Transliteration #1, #2, #3, Turkish, Udmurt, Vietnamese

И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...)

И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы!
 
Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...
 
Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманием вокруг -
Такая пустая и глупая шутка...
 
Last edited by LyricalMiracleLyricalMiracle on Sat, 03/08/2019 - 01:41
Polish translationPolish
Align paragraphs
A A

I nudno, i smutno

Versions: #1#2#3
I nudno i smutno, i ręki nie podać nikomu
Gdy duszę pokrwawi bicz świata...
Pragnienia? lecz po co ta wieczna, daremna oskoma?
A lata mijają - najlepsze me lata!
 
Pokochać? - a kogo? - na chwilę pokochać nie warto,
Na wieki pokochać nie można.
Zapatrzeć się w siebie? - tam cała już przeszłość zatarta:
A uciech, mąk garstka tak mała, tak zdradna!
 
Namiętność? - czy prędzej czy później, tej słodkiej choroby
Rozsądek wnet przerwie pęd krótki; -
A życie, gdy zimno spozierasz na życie tej doby -
To żart, a tak pusty, a taki głupiutki...
 
Submitted by GuestGuest on Sun, 12/07/2015 - 18:02
Author's comments:

tłumaczenie: Bronisław Szwarce

Comments
Advertisements
Read about music throughout history