"I snizu led i sverkhu - mayus' mezhdu..." ("И снизу лед и сверху - маюсь между ...") (English translation)

Advertisements
Russian

"I snizu led i sverkhu - mayus' mezhdu..." ("И снизу лед и сверху - маюсь между ...")

И снизу лед и сверху - маюсь между, -
Пробить ли верх иль пробуравить низ?
Конечно - всплыть и не терять надежду,
А там - за дело в ожиданье виз.
 
Лед надо мною, надломись и тресни!
Я весь в поту, как пахарь от сохи.
Вернусь к тебе, как корабли из песни,
Все помня, даже старые стихи.
 
Мне меньше полувека - сорок с лишним, -
Я жив, тобой и господом храним.
Мне есть что спеть, представ перед всевышним,
Мне есть чем оправдаться перед ним.
 
Submitted by Elisabeth33 on Sun, 26/06/2016 - 09:17
Last edited by crimson_antics on Wed, 05/04/2017 - 08:25
Align paragraphs
English translation

"The ice above and below..."

Versions: #1#2#3
I toil between the ice above and below,-
Should I drill the bottom or the top should I break?
Of course, to swim up without losing hope,
And then, the business of awaiting visas
 
The ice above me, do brake and crack!
I'm all in sweat, like plowing man.
Like ships from an old songs, I will come back,
Remembering everything, even the old poems.
 
I'm less than half a century, forty something,-
In your and Lord safekeeping , I'm alive,
I have something to sing about, standing before Almighty,
Before him, I 've something to justify.
 
Submitted by Kashtanka1965 on Fri, 11/01/2019 - 07:37
Last edited by Kashtanka1965 on Tue, 15/01/2019 - 06:18
Author's comments:

Anatoli Trojanowski

Comments
BlackSea4ever    Tue, 15/01/2019 - 03:55

Happy new year!
Take a look at a few suggestions for your consideration:
I toil between and the ice above and below, --> I struggle between the ice above and ice below
Should I drill the bottom or the top above me to break? --> or break the top above me
Of course, to swim up and not to lose a hope, --> take out "a" (darnn articles) and swim up = to emerge without losing hope
And then, to work and for the visas wait. --> I believe... And then, the business of awaiting visas

The ice above me, do brake and crack!
I'm all in sweat, like from the plow the ploughman. --> ...like a man plowing
Like ships from the songs, I will come back, --> Like ships in an [old] song, I will return to you
All remembering, even the old poems. --> [continued from above] remembering everything, even old poems

I'm less than half a century, forty something,-
Protected by you and the Lord, I'm alive, --> I am alive in your and Lord's safekeeping
I have something to sing about, standing before Almighty, --> I have some things to sing about before Almighty standing
Before him, I 've something to justify. --> I have few things to exonerate in front of Him
--
Feel free to ignore or use as you like

Kashtanka1965    Tue, 15/01/2019 - 06:19

Thank you for your help. I will definitely use some of your suggestions.