I tuoi particolari (Turkish translation)

Advertisements
Turkish translation

Tüm Bu Ayrıntıların

Uzun zaman oldu duymayalı,
Sabah "böh" diye attığın çığlığını.
Beni uyandırır ve gergin hissettirirdi.
Ama şimdi uyandım ve
Ve her şeyinle seni özledim.
Bana söylediğinde
"Her zaman yorgunsun çünkü zamanın yok"
 
Uzun zaman oldu yemek yapmayalı.
Masaya hep bir tabak daha koyarım senin için.
Ben hâlâ o içine kapalı kişiyim.
Yağmur yağdığında hep güler, gizlemek için.
Ve her şeyinle seni özledim
Bana söylediğinde
"Yalnız hissediyorsun çünkü göründüğün gibi değilsin."
 
Ah, şimdi sana bunları söylemek acı veriyor.
Ama artık ne hissetiğimi de bilmiyorum.
Tanrı keşke yeni kelimeler icat etseydi,
Sana şunları söyleyebilirdim.
Biz sadece çantayız.
Plansız, programsız seyahatteyiz.
Tanrı keşke yeni kelimeler icat etseydi,
Senin için yeni aşk şarkıları yazıp,
Onları burada söyleyebilirdim.
 
Uzun zaman oldu yürümeyeli.
Arkamda hep sesler duyuyorum.
Sonra senin orada olduğunu düşünerek arkamı dönüyorum.
Ama fark ettim ki benden başka ne var bilmiyorum.
Bana söylediğinde
"Her zaman yorgunsun çünkü zamanın yok"
 
Ah, şimdi sana bunları söylemek acı veriyor.
Ama artık ne hissetiğimi de bilmiyorum.
Tanrı keşke yeni kelimeler icat etseydi,
Sana şunları söyleyebilirdim.
Biz sadece çantayız.
Plansız, programsız seyahatteyiz.
Tanrı keşke yeni kelimeler icat etseydi,
Senin için yeni aşk şarkıları yazıp,
Onları burada söyleyebilirdim.
 
Tüm bu ayrıntıların...
Onları burada söyleyebilirim
Tanrı keşke yeni kelimeler icat etseydi,
Sana şunları söyleyebilirdim.
Biz sadece çantayız.
Plansız, programsız seyahatteyiz.
Tanrı keşke yeni kelimeler icat etseydi,
Senin için yeni aşk şarkıları yazıp,
Onları burada söyleyebilirdim.
Onları burada söyleyebilirdim.
 
Submitted by landofultimolandofultimo on Thu, 07/02/2019 - 16:41
Last edited by landofultimolandofultimo on Tue, 12/02/2019 - 18:25
Italian

I tuoi particolari

Collections with "I tuoi particolari"
See also
Comments
ahmed kemalahmed kemal    Mon, 11/02/2019 - 01:33

Merhaba,
Elinize sağlık, çok güzel bir çalışma.
Birkaç noktayı belirtmek istiyorum.tu non hai orari = gecen gündüzün belli değilE' da tempo che cucino e metto... = Nicedir yemek yapıyor ve hep senin için fazladan bir tabak koyuyorum.Sono rimasto quello chiuso in se' = O içine kapalı kişiyim hala // Bugün de o içine kapalı kişiyim.E' da tempo che cammino e = Nicedir yürüyor ve . . . duyuyorum.NOT = Burada anlatılmak istenen şu: Belli şeyleri eskiden de yapıyordum, şimdi de yapıyorum, ama şimdi sen yoksun. Yapılanlar aynı, ama aradaki fark senin olmaman.
Tebrik ederim, genel olarak çok başarılı bir çeviri.
Güzel çalışmalarınızın devamını dilerim

landofultimolandofultimo    Tue, 12/02/2019 - 17:58

Değeri yorumunuz için çok teşekkür ederim. 😊

Alma BarrocaAlma Barroca    Mon, 11/02/2019 - 19:27

The source lyrics have been updated. Stanza 6, line 1: Perché i tuoi particolari > Fra i miei e i tuoi particolari. Please review your translation.

ahmed kemalahmed kemal    Tue, 12/02/2019 - 18:04

Rica ederim. Güzel katkılarınızın devamı dileğiyle.