Agnete - Icebreaker (Portuguese translation)

Portuguese translation

Quebra-Gelo

Cada noite
Antes de dormir, um arrepio atravessa minha coluna
Os pensamentos se alinham
O que posso fazer para fazer você escutar?
 
Como uma aurora boreal1
Você está dançando por todas as fronteiras
Ultrapassando cada sinal
Entre a realidade e a ficcção
 
Todas as promessas que você já fez
Giram pela minha mente como um furacão
Sim, querido, escuto o seu pedido de socorro
Pedido de socorro
 
Serei o seu quebra-gelo2
Quando você estiver encalhado no gelo, no gelo
Quebra-gelo2
Quando você estiver encalhado no gelo, no gelo
 
Você se perde
Como uma câmera instantânea, você desaparece3
Serei sua parceira
E vou te libertar da sua prisão
 
Sim, querido, escuto o seu pedido de socorro
Pedido de socorro
 
Serei o seu quebra-gelo2
Quando você estiver encalhado no gelo, no gelo
Quebra-gelo2
Quando você estiver encalhado no gelo, no gelo
 
Somos tão jovens para dizer "adeus"
Sempre que você perder sua fé, aguente firme
É preciso ter muita coragem para salvar uma vida
 
Serei o seu quebra-gelo2
Quando você estiver encalhado no gelo, no gelo
Quebra-gelo2
Quando você estiver encalhado no gelo, no gelo
 
Ah...
Gelo
 
  • 1. Aurora boreal, polar ou austral: fenômeno que costuma ocorrer nas regiões polares da Terra e consiste no choque de partículas advindas da coroa solar com a alta atmosfera da Terra, tal choque gera luzes coloridas (o tom mais comum é o verde), que parecem dançar; esse tipo de fenômeno também é observado em outros planetas Sistema Solar, visto que só é preciso de um campo magnético + atmosfera + vento solar para ele ser gerado naturalmente
  • 2. a. b. c. d. e. f. Quebra-gelo: Um navio feito especialmente para quebrar gelo e navegar por ele
  • 3. Aqui, a letra faz referência às máquinas fotográficas que revelam fotos instantaneamente e, atualmente, caíram em desuso; a mais popular desse tipo de câmera era da marca Polaroid
Submitted by Josemar on Fri, 05/01/2018 - 04:44
Added in reply to request by Zarina01
English

Icebreaker

Comments
RadixIce    Fri, 05/01/2018 - 06:38

Following changes have been made to the lyrics, please check your translation:

(1st stanza)
Thoughts alight > Thoughts align

(3rd stanza and 6th stanza)
Baby, as I hear your mayday > Baby, yes, I hear your mayday