Cura, cura, sana, culito de rana, si no sanas hoy, sanarás mañana.
Idiomatic translations of "Cura, cura, sana, culito ..."
German
Heile heile, Segen, morgen gibt es Regen, übermorgen Schnee - tut schon nicht mehr weh.
Lombard
Guarì guarà, se l’guaresserà mìa ’ncö l’guaresserà ’ndomà
Explanations:
Venetan
San, san, san, san, se no te pasa ancùo te pasa domàn!
Explanations:
Meanings of "Cura, cura, sana, culito ..."
English
"Heal heal, butt of the frog, if you don't heal today, you'll heal tomorrow."
It's used for when a person is hurt [mostly a child]. The chant is usually said when rubbing the injury.
Spanish
tambien es dicho como "Sana sana culito de rana, echa un peito por la mañana, si no sana hoy sanará mañana". Es un canto que se le dice (usualmente) a los niños cuando se lastiman para que dejen de llorar. También es acompañado (algunas veces) de un beso en la herida al final de la canción
Yo lo recordaba como "Sana, sana, colita de rana. Dale un besito pa ti y pa tu hermana". Ha de ser por que tengo una hermana :3 - Sofia Garrido 1 year ago