Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Take off rose-tinted glasses

Submitted by μαρι on Thu, 03/03/2016 - 13:40

Idiomatic translations of "Take off rose-tinted ..."

German
Nimm die rosarote Brille ab
Russian
Сними розовые очки
Explanations:

Meanings of "Take off rose-tinted ..."

English

Don't look at the lie and false! Something like in the sond "akou na deis" of Nikos Oikonomopulos
Just open your eyes, take a careful look
Seek what you’ve lost
I can't suffer anymore
Just open your eyes - everything’s different!
Stop playing your games against the people
Not only mistakes you have to pay...

You’d take off your rose-tinted glasses
All is over now now! No tears, no speeches!
I’ve been bugged by that awful farce!
Just open your eyes – the wonder is over
We’ve broken up – no drama to mourn for.
The veil has fallen down from my eyes.

Just open your eyes - We are apart!
I wouldn’t like to blame you though
You’ve got your whole life for that!
Just open your eyes - everything’s different!
Stop playing your games against the people
Not only mistakes you have to pay...

Explained by μαριμαρι on Thu, 03/03/2016 - 13:40
Explained by μαριμαρι
Russian

Еще грубее можно сказать по-русски "Разуй глаза!" Я использовала этот фразеологизм при переводе песни Никоса Икономопулоса "akou na deis" - она есть на этом сайте
Разуй глаза* и будь повнимательней
И поищи, что было утрачено
Силы терпеть мне больше нет!
Разуй глаза, глянь по-другому
Игры с людьми оставь уже в прошлом
Иначе оплатишь долг** и процент!

Без очков розовых глянь ты на мир
Без слов и без слез ты просто уйди!
Меня задрал их балаган!***
Разуй глаза - кончилось чудо
Разбрелись по углам******* и драмы не будет
Мигом упала завеса моя!****

Разуй глаза - мы больше не вместе
Тебя осудить я не хотел бы
На это тебе твоя жизнь дана!*****
Разуй глаза, глянь по-другому
Игры с людьми оставь уже в прошлом
За ошибки свои заплатишь сполна!

Explained by μαριμαρι on Thu, 03/03/2016 - 13:40
Explained by μαριμαρι
is this an explanation of the phrase? - annabellanna 6 years ago
Russian

"Снять розовые очки" - означает взглянуть на ситуацию трезвым взглядом, объективно, без иллюзий и наивности

Explained by Sophia_Sophia_ on Mon, 14/03/2016 - 12:10
Explained by Sophia_Sophia_
Ukrainian

Зняти рожеві окуляри, припинити дивитися на світ в рожевих тонах - виважено оцінювати речі, бути реалістичним

Explained by Roman ShcherbakRoman Shcherbak on Thu, 01/12/2016 - 19:52
Explained by Roman ShcherbakRoman Shcherbak

"Take off rose-tinted..." in lyrics

Nikos Oikonomopoulos - Take off rose-tinted glasses

Just open your eyes, take a careful look
Seek what you’ve lost
I can't suffer anymore
Just open your eyes - everything’s different!

Billie Piper - Promises

Take off those rose-tinted glasses
Put away your impulsive dreams
Our story's only just started
Do you get what I mean?