Твои слова, да богу в уши
Idiomatic translations of "Твои слова, да богу в уши"
English
From your mouth to God's ear
Explanations:
German
Was du sagst ist in Gottes Ohr
Hebrew
מפיך לאוזני אלוהים
Explanations:
Sardinian (northern dialects)
Bucca tua santa
Explanations:
Serbian
iz tvojih usta u bozije usi
Spanish
Tu boca es sagrada
Explanations:
Yiddish
Fun zayn moyl, im Gots oyer
Explanations:
Meanings of "Твои слова, да богу в уши"
English
Translating the above explanation:
Used in situations when someone has wished for some such thing that they can't have now, but that they'd like to have, so that something would happen in the future.
Literally: Your words to God's ears.
Even more literally: Your words, let to God in ears (??).
Add comment
Russian
Употребляется в таких ситуациях, когда кто-то пожелал нечто такое, к чему пока пути не найдены но хотелось бы, чтобы так и произошло в будущем.