Твои слова, да богу в уши

Submitted by BlackCat on 2015-10-01

Idiomatic translations of "Твои слова, да богу в уши"

Arabic
من بقك لباب السما
Explanations:
English
From your mouth to God's ear
Explanations:
German
Was du sagst ist in Gottes Ohr
Hebrew
מפיך לאוזני אלוהים
Explanations:
Sardinian (northern dialects)
Bucca tua santa
Explanations:
Serbian
iz tvojih usta u bozije usi
Spanish
Tu boca es sagrada
Explanations:
Yiddish
Fun zayn moyl, im Gots oyer
Explanations:

Meanings of "Твои слова, да богу в уши"

English

Translating the above explanation:

Used in situations when someone has wished for some such thing that they can't have now, but that they'd like to have, so that something would happen in the future.

Literally: Your words to God's ears.
Even more literally: Your words, let to God in ears (??).

Explained by Sean McWilliamsSean McWilliams on Tue, 28/12/2021 - 19:48
Explained by Sean McWilliamsSean McWilliams
Russian

Употребляется в таких ситуациях, когда кто-то пожелал нечто такое, к чему пока пути не найдены но хотелось бы, чтобы так и произошло в будущем.

Explained by Sophia_Sophia_ on Sun, 17/04/2016 - 22:06
Explained by Sophia_Sophia_