Всё тайное становится явным
Idiomatic translations of "Всё тайное становится ..."
Meanings of "Всё тайное становится ..."
Translating the above: If someone deals dishonestly, everyone will find out about it.
Literally: "All that is secret will become clear."
Equivalent English phrase: What is done in the dark will be brought to the light.
Если кто поступает нечестно, все равно об этом узнают
"Всё тайное ..." in lyrics
Рома, ты позвонишь, и мы спокойно побеседуем
Слышь, я своё отмолчал, ты мне ничего не сделаешь
Как выходит забавно — всё тайное становится явным
И каждый свою роль отыграл тут, пока мы ставили сценки
Именно поэтому в наше время
Дорого её покупают
Всё тайное становится явным
Рано или поздно всем придётся скопытиться
"Взор затуманен" - снова о людях, которые в общении между собой зачастую скрывают настоящих себя, поэтому нам сложно понять, кто что из себя представляет в действительности, наш взгляд затуманен (лицемерие)
Всё тайное
Становится явным 1
- 1. "Всё тайное становится явным" - в ориг. звучит как "разыскиваемые/прощупываемые доказательства/улики полностью облучены лучами солнца", что является аллегорией к понятию "всё тайное стало явным". В общении мы всегда что-то удерживаем при себе, сохраняем, утаиваем, боимся, что люди, которые пытаются нас "прощупать", узнать нас, найти доказательства, которые расскажут, какие мы на самом деле, причинят нам боль, в то же время, мы занимаемся тем же самым - прощупываем других людей, пытаемся их узнать,
и, в конечном счете, мы думаем, что никто о нас ничего так и не узнал, хотя это отнюдь не так, нас уже давно "разоблачили", и мы так же "разоблачили" других, отсюда это "полностью были облучены солнечными лучами".
Bullet for My Valentine - Во имя светлой памяти
Просим помощи*, а ангелы просто смотрят на нас,
Плачем во имя светлой памяти,
Держась за последнюю молитву,
Плачем во имя светлой памяти