✕
Translation
二人の異邦人
小春日和のあの日から
もしくは『極地の空』*の映画を引きずっているのか
俺の頭の中には ある光景がある
役者はまるで俺たち
不幸せな 二人
いくつかの愛は終わることなく
俺たちの愛は 終わってしまったもので
俺たちは 愛する才能がなかったんだな
二人の異邦人 二人の異邦人がいる…
一緒にいるのに孤独な
二人は異邦人
知っているだろう、日没を
俺らに神を信じさせるものを
まさに今 その夕暮れが頭の中にあって
でもそれはだいぶ昔のことだったし
俺らの傷がまだひどくなかったころ
まだ今も、俺は君の総てを許したし
君をも自分自身をも(許した)
それまで君は居なかったんだよ
二人の異邦人 二人の異邦人がいる…
一緒にいるのに孤独な
二人は異邦人
小春日和のあの日から
もしくは『極地の空』*の映画を引きずっているのか
私の頭の中には ある光景がある
あなたの想像するものとは違うんだけど
あなた もう自分を騙しちゃだめよ
あなたの以上の人はいないんだし
美しいものをけなすことでは
罪なら 世界に投げつけているし
何の価値を知っているのよ
私の価値を知るつもりなの?
これもね、もちろん台無しにするつもりなのね
二人の異邦人 二人の異邦人がいる…
一緒にいるのに孤独な
二人は異邦人
✕
Teoman: Top 3
1. | İki Yabancı |
2. | Kupa Kızı ve Sinek Valesi |
3. | Bana Öyle Bakma |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
* "çölde çay" = 「The Sheltering Sky (シェルタリング・スカイ)」という映画のトルコ語版題名です。
直訳すれば、『砂漠でお茶を』っていうことなんでしょうか… (@_@)
(そんな悠長な映画ではないはず…)
原作小説の邦題は『極地の空』とされていますので、ここでも採用しました。
https://www.youtube.com/watch?v=NiJZqEg7gao