Imagine (Turkish translation)
Hayal Et
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 21 times |
1. | Rolling Stone's 100 Greatest Songs of All Time |
2. | Songs about social issues |
3. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1) |
1. | Imagine |
2. | Give Peace a Chance |
3. | Stand by Me |

Очень замечательно, что эта песня заслужила столь пристальное внимание. Песня давняя, проблемы Мира и мира – те же. Мир красочен, разнообразен, велик, и так мал: хрупкая песчинка в необъятном космосе. Переводу на Турецкий – добро. Но, несмотря на принятый порядок слов, hayal et во всех фразах – на первое место мне думается вынести. На русский перевел бы так, где-то уже есть перевод на русский профессионалами (??).
Представь себе: нет ни «рая на небесах»,
Это легко, если (ты) постараешься (попробуешь);
Нет «бездны ада под нами»...,
Над нами только (необъятное…) небо.
Представь: все люди
Живут «в сегодняшнем дне».
Представь: нет стран,-
Это не тяжело (…сделать).
Незачем убивать или умирать…
И из-за (различий…) религий тоже.
Представь: все люди
Живут в мире (согласии).
Ch.:
Ты…
Ты можешь сказать: я мечтаю...
Но я не один такой.
Надеюсь, в какой-либо день ты присоединишься к нам
И Мир станет как одно (…целое).
Представь: нет имущества,
Я восхищусь, если ты сможешь.
Не придётся быть жадным или голодным...
Нашему братству людей.
Представь: все люди
Равноправно (Совместно) пользуются всем Миром.
Ch.
И Мир будет жить как один (одним целым).
Спасибо
Очень поверхностно я вразумел сей перевод по ряду знакомых слов, но так, что в целом то..., и коя не будет вразумительных оценок, я маю право то дать свое ценка, как добре. Песню знамо подавно, Вы не родилися ще многия. Здеся ж дамо ответом, знаемо коем причинам, свое мысля на рассвете, кое да на оправданне моих деяний такмо жа, да что не пропало б от взора, не дась забудам:
Если б небо было желтым,
Или Солнце – голубым,
Как бы мы тогда узнали,
Что же дарит всем нам жизнь?
Если б кот имел копыта,
Как бы мышку он ловил.
У газели были б когти,
Стройность ног как восхитить?
Если б розы пахли так же,
Как солёная селёдка,
Где ж бы знали бы:
Дарить что,
Ну а с чем пить только пиво?
Мне бы мозги мудреца…
Дал ответ бы я Вам точный…
Что сподвижет мною в жизни?
Мне общенье только дай!
Есмя суть, что мы все творемя не да за ради, а как получится, НО...: посмотря да людзи всея, интерес коим езмь. Спаси, да храни Вас Всевышний. Спасибо