The Impossible Dream (Portuguese translation)

Advertisements
English

The Impossible Dream

To dream the impossible dream
To fight the unbeatable foe
To bear with unbearable sorrow
And to run where the brave dare not go
To right the unrightable wrong
And to love pure and chaste from afar
To try when your arms are too weary
To reach the unreachable star
 
This is my quest, to follow that star
No matter how hopeless, no matter how far
To fight for the right, without question or pause
To be willing to march, march into Hell, for a Heavenly cause
And I know if I only be true to this glorious quest
That my heart will lie peaceful and calm
When I'm laid to my rest
 
And the world will be better for this
That one man, scorned and covered with scars
Still strove, with his last ounce of courage
To reach the unreachable
The unreachable
The unreachable stars
The unreachable stars
 
Submitted by Alma BarrocaAlma Barroca on Fri, 01/03/2019 - 00:37
Align paragraphs
Portuguese translation

O Sonho Impossível

Sonhar o sonho impossível
Lutar contra o inimigo invencível
Suportar com arrependimento insuportável
E correr para onde os corajosos não ousam ir
Corrigir o erro incorrigível
E amar o puro e o simples de longe
Tentar, quando seus braços estão cansados demais,
Alcançar a estrela inalcançável
 
Esta é a minha missão, seguir aquela estrela
Não importa o quão sem esperança, não importa o quão longe
Lutar pelo certo, sem perguntar ou parar
Estar disposto a entrar no Inferno, por um motivo celestial
E eu saberei só se eu for verdadeiro com esta gloriosa missão
Que meu coração repousará em paz e calmo
Quando eu for enterrado
 
E o mundo será melhor por isso
Aquele homem, ridicularizado e cheio de cicatrizes
Ainda luta, com sua última pitada de coragem
Para alcançar as estrelas
As estrelas
As estrelas inalcançáveis
As estrelas inalcançáveis
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Submitted by Alma BarrocaAlma Barroca on Fri, 01/03/2019 - 00:37
See also
Comments