Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Integral (French translation)

  • Artist: José Saramago
  • Song: Integral Album: Os Poemas Possíveis (1966)
  • Translations: French, Italian
Portuguese
Portuguese
A A

Integral

Por um segundo, apenas, não ser eu:
Ser bicho, pedra, sol ou outro homem,
Deixar de ver o mundo desta altura,
Pesar o mais e o menos doutra vida.
 
Por um segundo, apenas, outros olhos,
Outra forma de ser e de pensar,
Esquecer quanto conheço, e da memória
Nada ficar, nem mesmo ser perdida.
 
Por um segundo, apenas, outra sombra,
Outro perfil no muro que separa,
Gritar com outra voz outra amargura,
Trocar por morte a morte prometida.
 
Por um segundo, apenas, encontrar
Mudado no teu corpo este meu corpo,
Por um segundo, apenas, e não mais:
Por mais te desejar, já conhecida.
 
Submitted by Manuela ColomboManuela Colombo on 2022-06-09
French translationFrench
Align paragraphs

Intégral

Une seconde à peine, et je ne suis plus moi :
Je suis animal, pierre, soleil ou un autre homme,
Je cesse de voir le monde de cette hauteur,
Je pèse le plus et le moins d'une autre vie.
 
Une seconde à peine, et j'ai d'autres yeux,
Une autre manière d'être et de penser,
J'oublie tout ce que je sais, et des souvenirs
Rien ne reste, pas même d'avoir été perdus.
 
Une seconde à peine, et j'ai une autre ombre,
Un autre profil sur le mur qui nous sépare,
Je crie d'une autre voix, avec une autre amertume,
J'échange une mort contre une mort promise.
 
Une seconde à peine, et changé, je trouve
Dans ton corps ce corps qui est le mien,
Une seconde à peine, rien qu'une seconde :
Pour te désirer plus encore, toi si connu déjà.
 
Thanks!
thanked 1 time

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Submitted by GuernesGuernes on 2022-06-09
Last edited by GuernesGuernes on 2022-07-07
Translations of "Integral"
French Guernes
Comments
Read about music throughout history