Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

The Internationale (Complete version) - Интернационал (полная версия) (Kazakh translation)

The Internationale (Complete version) - Интернационал (полная версия)

Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим, —
Кто был ничем, тот станет всем.
 
Припев:
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
 
Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и не герой!
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро, —
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!
 
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
 
Довольно кровь сосать, вампиры,
Тюрьмой, налогом, нищетой!
У вас — вся власть, все блага мира,
А наше право — звук пустой !
Мы жизнь построим по-иному —
И вот наш лозунг боевой:
Вся власть народу трудовому!
А дармоедов всех долой!
 
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
 
Презренны вы в своём богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы,
На наших спинах возвели.
Заводы, фабрики, палаты —
Всё нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежом.
 
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
 
Довольно королям в угоду
Дурманить нас в чаду войны!
Война тиранам! Мир Народу!
Бастуйте, армии сыны!
Когда ж тираны нас заставят
В бою геройски пасть за них —
Убийцы, в вас тогда направим
Мы жерла пушек боевых!
 
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
 
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты – никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей, —
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.
 
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
 
Last edited by FaryFary on 2022-07-05
Kazakh translationKazakh (rhyming, equirhythmic, singable, poetic)
Align paragraphs

Интернационал

1.
Аттан, азап шегіп жаншылған,
Әлемнің құл мен аштары!
Кекпен ой-санамыз ашынған,
Дайын тұр майдан ашқалы.
Талқандап зорлықшыл жалғанды,
Жасаймыз жаңа дуние.
Теңеймiз тепкіде қалғанды,
Әлемге болмақ сол ие.
 
Бұл бiздiң ең ақырғы,
Зор майдан ғаламат.
Интернационалмен
Өркендер адамзат!
 
2.
Азаттық бiзге ешкім бермес,
Құдай да, патша, батыр да.
Бостандық бізге өзі келмес —
Аламыз жеңiп ақырда.
Кушпен құртам десең зорлықты,
Есендi алам десең тек,
Аянбай қатты бас көрікті,
Темiрдi қызған кезде соқ!
 
Бұл бiздiң ең ақырғы,
Зор майдан ғаламат.
Интернационалмен
Өркендер адамзат!
 
3.
Біздер армиясы еңбектiң,
Тұтасқан күллi тарапта,
Жерді билеудiң тек бiзде еркі,
Орын жоқ арамтамаққа!
Ал егер Ұлы күн күркіреп,
Жай туссе жауыз жендетке,
Сәулесiн бiзге тек түсірмек
Жарқырап нұрлы күн көкте.
 
Бұл бiздiң ең ақырғы,
Зор майдан ғаламат.
Интернационалмен
Өркендер адамзат!
 
Thanks!
thanked 1 time
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by BorecBorec on 2022-09-19
Author's comments:

Songbook source: Интернационал 1961

Comments
Read about music throughout history