Advertisements

Io domani (Portuguese translation)

Italian
Italian
A A

Io domani

Io domani glielo dico che non l'amo più,
gli confesso che al suo posto ora ci sei tu.
Ho lottato contro l'attrazione strana delle tue mani,
mi facevo scudo con un sentimento che era spento.
 
Cosa importa se con lei dovrò dividerti?
Meglio respirarla piano la felicità aspettandoti.
 
Io domani avrò cura dei pensieri tuoi,
sarò donna oppure solo amica – come tu mi vuoi.
 
Guardami negli occhi, caro amore mio,
dimmi se qualcuno vuol dividerci;
tu non sai di cosa non sarei capace io!
 
Io domani glielo dico che non l'amo più…
 
Come neve sciolta,
ho la sensazione di restare sola;
forse un po' per volta
ci diremo appena una parola.
 
No, guardami negli occhi, caro amore mio,
dimmi se qualcuno vuol dividerci;
tu non sai di cosa non sarei capace io!
 
Io domani, sembra assurdo, ma ricomincerei.
Cosa importa se dal primo istante avevi scelto lei?
Io domani… ma che dico se il domani è qui –
la mia storia, amore, è stata troppo bella per finir così!
 
(×2):
Guardami negli occhi, caro amore mio,
dimmi se qualcuno vuol dividerci;
tu non sai di cosa non sarei capace io!
 
Submitted by kalpol90kalpol90 on Mon, 10/01/2011 - 16:06
Last edited by OndagordantoOndagordanto on Tue, 18/02/2020 - 07:21
Submitter's comments:

Testo e musica: Gianni Bella, Giancarlo Bigazzi
Arrangiamento: Franco Monaldi

Portuguese translationPortuguese
Align paragraphs

Eu amanhã

Eu amanhã direi a ele que não o amo mais,
confesso que no lugar dele agora está você.
Lutei contra a estranha atração de suas mãos,
me protegia com um sentimento que havia se esgotado.
 
O que importa se com ela terei que partilhar você?
Melhor respirar a felicidade tranquilamente enquanto te espero.
 
Eu amanhã cuidarei de seus pensamentos,
serei mulher ou apenas amiga - como você me quiser.
 
Olhe nos meus olhos, meu amor querido,
diga-me se alguém quer nos separar;
você não sabe do que eu não seria capaz!
 
Eu amanhã direi a ele que não o amo mais...
 
Como neve derretida
Tenho a sensação de estar sozinha;
talvez um pouco de cada vez
diremos um ao outro apenas uma palavra
 
Não, olhe nos meus olhos, meu amor querido,
diga-me se alguém quer nos separar;
você não sabe do que eu não seria capaz!
 
Eu amanhã, parece absurdo, mas recomeçaria de novo.
O que importa se você a escolheu desde o primeiro instante?
Eu amanhã... mas o que digo se o amanhã estiver aqui
A minha estória, amor, era boa demais para terminar assim!
 
(x2):
Olhe nos meus olhos, meu amor querido,
diga-me se alguém quer nos separar;
você não sabe do que eu não seria capaz!
 
Thanks!
Submitted by Levi AlvesLevi Alves on Thu, 09/09/2021 - 16:19
Added in reply to request by Júlio LaraJúlio Lara
Translations of "Io domani"
Polish Guest
Portuguese Levi Alves
Marcella Bella: Top 3
Comments
Read about music throughout history