Advertisements

一本刀土俵入り (Ippongatana dohyōiri) (Transliteration)

一本刀土俵入り

千両万両 積んだとて
銭(ぜに)じゃ買えない 人ごころ
受けた情の 数々に
上州子鴉 泣いて居ります
泣いて居ります この通り
 
「わしゃア姐さんのようないい人に、
めぐり逢ったのは初めてだ、
はい、はい、きっと成ります。
横綱になった姿を姐さんに見て貰います。
そしてなア、わしゃ、死んだおっ母さんの
御墓の前で立派な土俵入りがしたい……。」
 
野暮な浮世の うら表
教えこまれて 一昔
夢でござんす なにもかも
角力(すもう)修業も 今じゃ日蔭の
今じゃ日蔭の 三度笠
 
「角力にゃなれず、やくざになって
尋ねて見りゃこの始末。
さァ、姐さん、この金持って、
早くお行きなせえまし。飛ぶにぁ今が汐時だ。
後はあっしが 引受けました。
さァ、早く 早く 行きなさいまし。
ああ、もし、お蔦さん。
親子三人、何時までも 仲良く御暮しなさんせ。
十年前に 櫛、笄、巾着ぐるみ、
意見を貰った 姐はんへ、
せめて見て貰う駒形の
しがねぇ姿の 土俵入りでござんす。」
 
御恩返しの 真似ごとは
取手(とって)宿場の 仁義沙汰
御覧下され お蔦さん
せめて茂兵衛の 花の手数(でず)入り
花の手数入り 土俵入り
 
Submitted by Diazepan MedinaDiazepan Medina on Mon, 15/02/2021 - 16:11
Last edited by Diazepan MedinaDiazepan Medina on Fri, 02/04/2021 - 19:46
Transliteration
Align paragraphs

Ippongatana dohyōiri

Senryō man ryō tsunda tote
Zeni ja kaenai hitogokoro
Uketa nasake no kazukazu ni
Jōshū ko karasu naite orimasu
Naite orimasu kono tōri
 
" washa nēsan no yōna ii hito ni,
Meguri atta no wa hajimete da,
Hai, hai, kitto narimasu.
Yokozuna ni natta sugata o nēsan ni mite moraimasu.
Soshite naa, washa , shinda okkāsan no
Go haka no mae de rippana dohyōiri ga shitai."
 
Yabona ukiyo no uraomote
Oshiekomarete hitomukashi
Yume de gozan su nanimokamo
Sumō shūgyō mo ima ja hikage no
Ima ja hikage no sandogasa
 
" sumō nya narezu, yakuza ni natte
Tazunete mirya kono shimatsu.
Saa, nēsan, kono kane mochitte,
Hayaku o iki naseemashi. tobu nya ima ga shiodoki da.
Ato wa asshi ga hikiukemashita.
Saa, hayaku hayaku ikinasaimashi.
ā, moshi, Otsuta san.
Oyako san nin, nanji made mo nakayoku okurashi na sanse.
Jū nen mae ni kushi, kōgai, habaki gurumi,
Iken o moratta ane han e,
Semete mite morau Komagata no
Shi ga nee sugata no dohyōiri de gozan su."
 
Go ongaeshi no manegoto wa
Totte shukuba no jingi sata
Goran kudasare Otsuta san
Semete Mohei no hana no dezu iri
Hana no dezu iri dohyōiri
 
Thanks!

Ahora puedes apoyarme: https://ko-fi.com/diazepan0375

My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.

Submitted by Diazepan MedinaDiazepan Medina on Fri, 02/04/2021 - 17:27
Comments
Read about music throughout history