Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Gwen Guthrie

    It Should Have Been You → French translation

Share
Font size
Translation
Swap languages

C'aurait dû être toi

C'aurait dû être toi,
Aurait pu être toi.
C'aurait dû être toi,
Aurait pu être toi.
 
Quand on a commencé à se fréquenter,
Nous pensions que notre amour allait résister au défis.
Attendant, oh, depuis tellement longtemps . . .
 
1Peux pas me contenter d'accepter le moins bon choix.
Personne d'autre peut me faire réagir comme tu le fait.
A brisé mon coeur en deux
Lorsque tu m'a dit que ton amour s'est évanoui.
 
C'aurait dû être toi,
Aurait pu être toi.
C'aurait dû être toi,
Aurait pu être toi.
 
À travers la peine, les larmes, et la crevaison du coeur,
Nous voyons que notre amour ne peut pas durer.
C'est l'heure des nouveaux débuts.
Ne pouvons pas vivre dans le passé.
 
Mon dos contre le vent,
Je fais face au nouveau horizon.
Crois-moi quand je dis que c'est la vérité,
En dépit du fait que notre amour n'existe plus.
 
En train de chercher depuis si longtemps,
Le grand amour est bêtement difficile à découvrir.
En train de chercher depuis si longtemps,
Le grand amour est bêtement difficile à découvrir.
 
Personne d'autre peut me faire
Réagir comme tu le fait.
A brisé mon coeur en deux
Lorsque tu m'a dit que ton amour s'est évanoui.
 
C'aurait dû être toi,
Aurait pu être toi.
C'aurait dû être toi,
Aurait pu être toi.
 
En train de chercher depuis si longtemps,
Me demande si je trouverai jamais
Un homme aussi chaleureux et fidèle
Qui m'aime pareil à ce que tu faisais jadis.
 
  • 1. Beaucoup de pronoms sont absent en anglais alors je les omets dans la traduction.
Original lyrics

It Should Have Been You

Click to see the original lyrics (English)

Collections with "It Should Have Been ..."
Comments
Jethro ParisJethro Paris    Tue, 25/11/2014 - 10:59
5

Merci ! + Quelque petites modification ^^:

- "A brisé mon coeur en moitiés" ---> "A brisé mon coeur en deux"

- "Pouvons pas vivre dans le passé." ---> "Ne peut pas vivre dans le passé"

Grampa Wild WillyGrampa Wild Willy
   Tue, 25/11/2014 - 19:38

en deux: Mais c'est trop simple. Ce n'est qu'une traduction mot pour mot. Cela explique mon incapacité pour le trouver.

pouvons/peut: Je pense que le pluriel est correct ici. Regarde deux lignes plus haut. C'est "We see our love can't last" alors je continue avec la première personne pluriel. Mais je suis d'accord pour le "ne."