Izlaži me (Излажи ме) (Croatian translation)

Advertisements
Macedonian

Izlaži me (Излажи ме)

Среде овој асфалт жежок беше моја дива јагода
зборот збогум збор е тежок кога некој силно засакаш
Се преправам, а знам зошто од мене за миг се откажа
Ноќва пијам црно вино и од твоите очи поцрно
Не би сакал да те сонам, а те сонам усте почесто
Се претворив во твој шепот од усни тешко ќе ме избркаш
 
Излажи ме уште еднаш кажи дека не ми требаш да не бидам твое минато
заведи ме уште еднаш кога веќе срце немаш
и каменот ми е потопол од него
 
Стојам сам на асфалт жежок нема веќе диви јагоди
зборот болка збор е тежок, потежок од сите навики
Те познавам по твојот парфем сто толку често јас го мирисав
 
Излажи ме уште еднаш кази дека не ми требаш да не бидам твое минато
заведи ме уште еднаш кога веќе срце немаш
и каменот ми е потопол од него
 
Дај барем излажи ме...
 
Submitted by lanina on Mon, 01/12/2008 - 16:09
Align paragraphs
Croatian translation

Slaži me

Versions: #1#2
Bila si divlja jagoda u sredini vrelog asfalta
Riječ zbogom je teška riječ kada nekoga toliko zavoliš
Pretvaram se , iako znam zašto si odustala od mene jednom
Večeras pijem crno vino , crnje i od tvojih očiju
Ne želim da te sanjam, iako te sanjam i više nego često
Pretvorio sam se u tvoj šapat i jako ćeš me teško skinuti sa svojih usana
 
Slaži me još jednom , reci da te ne trebam, i da neću biti tvoja prošlost
Zavedi me još jednom , kada nemaš više srca
Čak je i kamen topliji od njega.
 
Stojim sam na vrućem asfaltu, nema više divljih jagoda
Riječ zbogom je teška riječ, teža od bilo kojih navika.
Prepoznajem te po parfemu koji sam mirisao tako često
 
Slaži me još jednom , reci da te ne trebam, i da neću biti tvoja prošlost
Zavedi me još jednom , kada nemaš više srca
Čak je i kamen topliji od njega.
 
Submitted by AlexG2007 on Sun, 03/01/2010 - 15:27
Author's comments:

Nadam se da je prevod koliko-toliko ispravan , budući da zaista mnogo poštujem pokojnog Todora.

Comments