Advertisement

Ja nus hons pris (Romanian translation)

Advertisement
Romanian translation

Nicicând un om întemnițat

Nicicând nu va spune cinstit pricina sa
Un om întemnițat de nu se va căina.
Dar pentru alinare, el poate cânta.
Mulți prieteni am, dar sărace sunt darurile lor;
Rușinea abată-se asupra lor dacă pentru a mă răscumpăra
Sunt întemnițat aici de două ierni.
 
Aceasta o știu bine oamenii și baronii mei,
Englezi, normanzi, pictoni și gasconi,
Să n-am parte de nici un tovarăș atât de sărac,
Încât să-l las în temniță fără să fac nimic.
Nu spun aceasta cu ciudă,
Dar încă sunt întemnițat.
 
Nicicând nu va spune cinstit pricina sa
Un om întemnițat de nu se va căina.
Dar pentru alinare, el poate cânta.
Mulți prieteni am, dar sărace sunt darurile lor.
 
Submitted by Calusarul on Sat, 24/10/2015 - 10:17
Last edited by Calusarul on Tue, 27/10/2015 - 15:09
French (Old French)

Ja nus hons pris

More translations of "Ja nus hons pris"
RomanianCalusarul
Owain Phyfe: Top 3
See also
Comments