Я улыбаться перестала (Ja ulybat'sja perestala) (French translation)

Я улыбаться перестала

Я улыбаться перестала,
Морозный ветер губы студит,
Одной надеждой меньше стало,
Одною песней больше будет.
 
И эту песню я невольно
Отдам на смех и поруганье,
Затем, что нестерпимо больно
Душе любовное молчанье.
 
Submitted by vodkapivovodkapivo on Tue, 28/04/2015 - 06:47
Last edited by Valeriu RautValeriu Raut on Thu, 02/12/2021 - 08:22
French translationFrench (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs

Le vent glacé, sur mes lèvres...

Versions: #1#2
Le vent glacé, sur mes lèvres, à l'aube,
Dorénavant a figé mon sourire.
Une espérance à nouveau se dérobe,
Une chanson encore pour le dire.
 
Chanson perdue, écrite sur le sable,
Que j'abandonne aux rires et aux blâmes,
Car cet amour, il est insupportable,
Quand il se tait, et qu'il déchire l'âme.
 
Thanks!
thanked 3 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

L'air est plein du frisson des choses qui s'enfuient. (Charles Baudelaire)

Submitted by JadisJadis on Thu, 02/12/2021 - 10:53
Comments
Read about music throughout history