Advertisements

J'ai besoin de parler (Greek translation)

  • Artist: Lara Fabian (Lara Sophie Katy Crokaert)
  • Song: J'ai besoin de parler 9 translations
  • Translations: English, Greek, Hindi, Italian, Latvian, Persian, Serbian, Spanish, Swedish
French
A A

J'ai besoin de parler

Tu rentres du bureau
Tu te sers un whisky
Parce que t´en as plein l´dos
De t´battre avec la vie
Tu me prends dans tes bras
Mais tu m´demandes même pas
Comment ça va
Tu t´assois dans ton coin
Tu ne me dis jamais rien
Tu penses à tes affaires
C´est ton seul univers
Tellement qu´j´me dis parfois
Que si j´n´étais pas là
Tu t´en apercevrais même pas
Tu t´en apercevrais même pas
 
{Refrain:}
J´ai besoin de parler
De parler à quelqu´un
À quelqu´un qui voudrait
Simplement m´écouter
J´ai besoin moi aussi
De parler de ma vie
Si ce n´est pas à toi
Dis-moi à qui?
J´ai besoin de parler
Besoin de te parler
Pour savoir où j´en suis
De ma vie avec toi
J´en suis même arrivée
Jusqu´à me demander
Est-ce que je t´aime
Autant qu´avant?
 
Tu te lèves toujours tôt
Tu dévores tes journaux
Tout s´qui s´passe entre nous
On dirait que tu t´en fous
Mais s´qui s´passe
En Iran ou en Afghanistan
Ça, ça te passionne
 
Et quand tu n´téléphones
Au milieu d´la journée
C´est pour me demander
C´que j´ai fait pour dîner
Mais qu´est c´que tu dirais
Si un soir tu rentrais
Et tu ne trouvais plus personne
Non, tu ne trouvais plus personne
{au Refrain, 2x}
 
Submitted by kubesebakubeseba on Wed, 03/10/2012 - 13:11
Greek translationGreek
Align paragraphs

Έχω ανάγκη από συζήτηση.

Γυρίζεις από το γραφείο
να τη βρεις με λίγο ουίσκι
διότι έχεις ήδη πολλά ζόρια
στη ζωή σου να σε τυραννούν.
Με πιάνεις στα χέρια σου,
όμως δεν με ρωτάς με την ίδια θέρμη
πώς πήγε η μέρα μου.
Αποσύρεσαι στη γωνιά σου,
δεν συζητάς ποτέ μαζί μου.
Σκέπτεσαι τις συναλλαγές σου,
αυτή είναι η μοναδική έγνοιά σου.
Τέτοια μάλιστα που ενίοτε μού λέγεις
ότι αν δεν υπήρχα,
εσύ ούτε που θα το καταλάβαινες.
Βασικά, ούτε που θα είχες δώσει σημασία.
 
[Χορωδιακό:]
Έχω ανάγκη για συζήτηση,
να μιλήσω σε κάποιον,
σε κάποιον ο οποίος θα ήθελε
απλά να με ακούσει.
Έχω κι εγώ ανάγκη
να συζητήσω για τη ζωή μου.
Αν αυτό δεν σε ενδιαφέρει,
τότε πες μου ποιος θα ενδιαφερθεί ;
Έχω ανάγκη για συζήτηση,
χρειάζομαι να σου μιλήσω.
Έτσι ώστε να γνωρίζω ποια είναι η θέση μου
στη δική μας σχέση.
Και εγώ βιώνω τα ίδια ζόρια
σε σημείο που διερωτώμαι
εάν σε αγαπώ
το ίδιο όπως πρώτα.
 
Σηκώνεσαι πάντοτε νωρίς,
δεν φεύγεις χωρίς τις πρωινές ειδήσεις.
Ό,τι συμβαίνει μεταξύ μας,
θα λέγαμε ότι σού είναι αδιάφορο.
Όμως, ό,τι συμβαίνει
στο Ιράν ή στο Αφγανιστάν,
σού προκαλεί το ενδιαφέρον.
 
Και όταν με παίρνεις τηλέφωνο
προς το μεσημέρι,
ρωτάς απλά για να μάθεις
τι έχω ετοιμάσει για δείπνο.
Όμως, πώς θα αντιδρούσες
αν επέστρεφες σπίτι μια νύχτα
και δεν έβρισκες κανέναν πλέον ;
Όχι, ποτέ δεν έβλεπες κόσμο.
 
Thanks!
thanked 1 time
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.
Submitted by Smokey MeydanSmokey Meydan on Wed, 01/07/2020 - 12:35
Added in reply to request by ASTROKORITSOASTROKORITSO
Comments
Read about music throughout history