• Manu Chao

    Je ne t'aime plus

    German translation

Share
Font Size
German
Translation

Ich liebe dich nicht mehr

Ich liebe dich nicht mehr
mein Liebling.
Ich liebe dich nicht mehr
jeden Tag.
Ich liebe dich nicht mehr
mein Liebling.
Ich liebe dich nicht mehr
jeden Tag.
Ich liebe dich nicht mehr
meine Liebling.
Ich liebe dich nicht mehr
jeden Tag.
Ich liebe dich nicht mehr
mein Liebling...
 
Manchmal möchte ich sterben,
ich wollte so gerne glauben.
Manchmal möchte ich sterben,
um nichts mehr zu haben.
Manchmal möchte ich sterben,
um dich nicht mehr zu sehen.
 
Ich liebe dich nicht mehr
mein Liebling.
Ich liebe dich nicht mehr
jeden Tag.
Ich liebe dich nicht mehr
mein Liebling.
Ich liebe dich nicht mehr
jeden Tag.
 
Manchmal möchte ich sterben,
so sehr, dass es keine Hoffnung mehr gibt.
Manchmal möchte ich sterben,
um dich nie wieder zu sehen.
Manchmal möchte ich sterben,
um nichts mehr zu wissen.
Ich liebe dich nicht mehr
mein Liebling.
 
Ich liebe dich nicht mehr
mein Liebling.
Ich liebe dich nicht mehr
jeden Tag.
Ich liebe dich nicht mehr
mein Liebling.
Ich liebe dich nicht mehr
jeden Tag.
 
Ich liebe dich nicht mehr
mein Liebling.
Ich liebe dich nicht mehr
jeden Tag.
Ich liebe dich nicht mehr
mein Liebling.
Ich liebe dich nicht mehr
mein Liebling...
 
French
Original lyrics

Je ne t'aime plus

Click to see the original lyrics (French)

Comments
mk87mk87    Sat, 11/11/2017 - 20:09

Ich habe ein paar Verbesserungsvorschläge:

"meine Liebe" → "mein Schatz"/"mein Liebling" ( « meine Liebe » m'a l'air un peu trop rétro / poétique. Cette tournure existe, mais on ne la trouve que dans la littérature ancienne. En allemand, tu pourrais aussi omettre le pronom possessif si tu adresses la parole à quelqu'un car parfois il sonne un peu affecté.)

"weil ich so glauben wollen habe" → "ich wollte so gerne glauben"

"weil es keine Hoffnung mehr gibt." → "so sehr, dass es keine Hoffnung mehr gibt"