Dany Béa - Je sais que j'aime (Italian translation)

French

Je sais que j'aime

 
J'aime, oui, je sais que j'aime :
ton départ si proche
me l'a révélé.
J'aime, oui, je sais que j'aime,
mais tes yeux ne peuvent
voir ce que j'ai.
 
Pleure cent fois sur l'aurore
où s'éveille un cœur
douloureux qui meurt.
Pleure l'amour qui se pleure
au matin de l'heure
qui froisse mon cœur.
 
Parle, j'ai armé des voiles
pour que sur l'eau pâle
glisse mon amour.
Vente, qu'il pleuve et qu'il vente
pour briser les larmes
qui coulent toujours.
 
Même si dans la tourmente
ma pensée te hante
un soir de juillet ;
même si à l'heure même
je punis mon cœur
pour avoir rêvé.
 
Doute, ta mule sur la route
l'aura héritée de moi des pensées.
Vogue sur la mer immense
mon chagrin immense,
il faut l'oublier !
 
Il faut l'oublier ...
 
Submitted by Valeriu Raut on Wed, 09/05/2018 - 19:07
Last edited by Valeriu Raut on Mon, 18/06/2018 - 18:13
Submitter's comments:

Je remercie "petit élève" pour son grand aide.

Align paragraphs
Italian translation

So d'amare

Versions: #1#2
Amo, sì, so d'amare:
La tua imminente partenza
Me l'ha rivelato.
Amo, sì, so d'amare,
Ma i tuoi occhi non riescono a
Vedere ciò che ho.
 
Piangi cento volte sull'aurora
In cui si sveglia un doloroso
Cuore morente.
Piangi quell'amore che si piange
All'inizio dell'ora
Che m'urta il cuore.
 
Parla, ho armato delle vele
Affinché il mio amore scivoli
Sull'acqua pallida.
Che piova e che soffi il vento
Per infrangere le lacrime
Che scorrono ininterrottamente.
 
Anche se nella tormenta
Il mio pensiero ti perseguita
In una sera di luglio:
Anche se nello stesso istante
Mi sto punendo il cuore
Per la colpa d'aver sognato.
 
Dubita, quella tua mula che percorre la strada
Avrà ereditato dei pensieri proprio da me.
Rema sul mare immenso,
Devo scordarmi
Di quel dolore immenso.
 
Devo scordarmene...
 
Submitted by DarkJoshua on Mon, 18/06/2018 - 23:22
Added in reply to request by Valeriu Raut
More translations of "Je sais que j'aime"
ItalianDarkJoshua
See also
Comments