Angèle - Je veux tes yeux (Polish translation)

French

Je veux tes yeux

Je veux tes yeux,
que tes beaux yeux
seulement en photo.
Je veux les deux.
Je veux les deux
sans sentir ta peau.
 
Connecté, en ligne, mais pas à moi.
J’attends ton signe ; je crois qu’y en a pas.
J’ai vu que t’as vu ; tu réponds pas.
Alors j’attends, toujours j’attends
qu’enfin il sonne ce son latent.
Peut-être je me mens, peut-être j’en tremble,
faudrait pas que tu penses que
 
Je veux tes yeux,
que tes beaux yeux
seulement en photo.
Je veux les deux.
Je veux les deux
sans sentir ta peau.
 
Un jour peut-être on se verra,
mais pas tout de suite, je préfère pas.
Je préfère l’illusion de t’avoir, j’ai espoir
mais t’invente pas trop d’histoires.
Okay, je sais déjà que si tu m’oublies,
ça m’apprendra que
 
Je veux tes yeux.
Je veux tes yeux
seulement en photo.
Je veux les deux.
Je veux les deux
sans sentir ta peau.
 
Je ne pourrai que m’enfuir devant toi,
ne saurai que rougir,
et je serai, comment dire,
folle de toi, dès nos premiers soupirs car
 
Je veux tes yeux,
que tes beaux yeux.
Je veux tes yeux.
Je veux tes yeux.
 
Je veux tes yeux,
que tes beaux yeux
seulement en photo.
Je veux les deux.
Je veux les deux
sans sentir ta peau.
 
Je veux tes yeux,
que tes beaux yeux
seulement en photo.
Je veux les deux.
Je veux les deux,
sans sentir ta peau.
 
Submitted by Joutsenpoika on Sat, 03/02/2018 - 06:11
Align paragraphs
Polish translation

Chcę twoich oczu

Chcę twoich oczu,
tylko twych pięknych oczu
jedynie na zdjęciu.
Chcę ich obu1.
Chcę ich obu;
nie chcę czuć twej skóry.
 
Jesteś online, ale nie dla mnie.
Czekam na twój znak; chyba nie ma żadnego.
Widziałam, że widziałeś; nie odpowiadasz.
Więc czekam, wciąż czekam,
by wreszcie zabrzmiał tej tajny dźwięk.
Może się oszukuję, może mnie to wprawia w dygot;
nie byłoby dobrze, gdybyś pomyślał, że
 
Chcę twoich oczu,
tylko twych pięknych oczu
jedynie na zdjęciu.
Chcę ich obu.
Chcę ich obu;
nie chcę czuć twej skóry.
 
Może pewnego dnia się zobaczymy,
ale nie od razu, wolę nie.
Wolę łudzić się, że będziesz mój; mam nadzieję,
ale nie wyobrażaj sobie zbyt wiele.
Okej, już wiem, że jeśli mnie zapomnisz,
to mnie nauczy, że
 
Chcę twoich oczu,
tylko twych pięknych oczu
jedynie na zdjęciu.
Chcę ich obu.
Chcę ich obu;
nie chcę czuć twej skóry.
 
Stając przed tobą, będę mogła najwyżej uciec,
będę umiała tylko się rumienić,
i będę… jakby to powiedzieć…
szalała za tobą od naszych pierwszych westchnień, bo
 
Chcę twoich oczu,
tylko twych pięknych oczu.
Chcę twoich oczu.
Chcę twoich oczu.
 
Chcę twoich oczu,
tylko twych pięknych oczu
jedynie na zdjęciu.
Chcę ich obu.
Chcę ich obu;
nie chcę czuć twej skóry.
 
Chcę twoich oczu,
tylko twych pięknych oczu,
jedynie na zdjęciu.
Chcę ich obu.
Chcę ich obu;
nie chcę czuć twej skóry.
 
  • 1. Albo "Chcę jednego i drugiego". Trudno powiedzieć, czy chodzi o oboje oczu, czy o oczy i zdjęcie.
Submitted by Azalia on Wed, 21/02/2018 - 16:29
Added in reply to request by Joutsenpoika
Comments