Angèle - Je veux tes yeux (Spanish translation)

French

Je veux tes yeux

Je veux tes yeux,
que tes beaux yeux
seulement en photo.
Je veux les deux.
Je veux les deux
sans sentir ta peau.
 
Connecté, en ligne, mais pas à moi.
J’attends ton signe ; je crois qu’y en a pas.
J’ai vu que t’as vu ; tu réponds pas.
Alors j’attends, toujours j’attends
qu’enfin il sonne ce son latent.
Peut-être je me mens, peut-être j’en tremble,
faudrait pas que tu penses que
 
Je veux tes yeux,
que tes beaux yeux
seulement en photo.
Je veux les deux.
Je veux les deux
sans sentir ta peau.
 
Un jour peut-être on se verra,
mais pas tout de suite, je préfère pas.
Je préfère l’illusion de t’avoir, j’ai espoir
mais t’invente pas trop d’histoires.
Okay, je sais déjà que si tu m’oublies,
ça m’apprendra que
 
Je veux tes yeux.
Je veux tes yeux
seulement en photo.
Je veux les deux.
Je veux les deux
sans sentir ta peau.
 
Je ne pourrai que m’enfuir devant toi,
ne saurai que rougir,
et je serai, comment dire,
folle de toi, dès nos premiers soupirs car
 
Je veux tes yeux,
que tes beaux yeux.
Je veux tes yeux.
Je veux tes yeux.
 
Je veux tes yeux,
que tes beaux yeux
seulement en photo.
Je veux les deux.
Je veux les deux
sans sentir ta peau.
 
Je veux tes yeux,
que tes beaux yeux
seulement en photo.
Je veux les deux.
Je veux les deux,
sans sentir ta peau.
 
Submitted by Joutsenpoika on Sat, 03/02/2018 - 06:11
Align paragraphs
Spanish translation

Je veux tes yeux

Quiero tus ojos,
que tus bellos ojos
solamente en foto
Yo quiero los dos.
Yo quiero los dos
sin sentir tu piel
 
Conectado, en línea, pero no a mí
Estoy esperando tu signo; no creo que haya ninguno.
Vi que viste; tu no respondes
Entonces, estoy esperando, todavía estoy esperando
que por fin suena este sonido latente.
Tal vez me estoy mintiendo, tal vez estoy temblando,
¿No deberías pensar que
 
Quiero tus ojos,
que tus bellos ojos
solamente en foto
Yo quiero los dos.
Yo quiero los dos
sin sentir tu piel
 
tal vez algún día nos veremos
pero no ahora mismo, prefiero no.
Prefiero la ilusión de tenerte, tengo la esperanza
pero no inventes demasiadas historias.
Okey, ya sé que si me olvidas,
eso me enseñará que
 
Quiero tus ojos,
que tus bellos ojos
solamente en foto
Yo quiero las dos cosas
Yo quiero las dos cosas
sin sentir tu piel
 
seré solamente capaz de escaparme delante de ti
sólo sabré sonrojará,
y yo estaré, cómo dices
loca por ti, desde nuestros primeros suspiros porque
 
Quiero tus ojos,
que tus bellos ojos
Quiero tus ojos
Quiero tus ojos
 
Quiero tus ojos,
que tus bellos ojos
solamente en foto
Yo quiero los dos.
Yo quiero los dos
sin sentir tu piel
 
Quiero tus ojos,
que tus bellos ojos
solamente en foto
Yo quiero los dos.
Yo quiero los dos
sin sentir tu piel
 
Submitted by Llegó Dolor Del Corazón on Wed, 07/02/2018 - 06:04
Added in reply to request by Joutsenpoika
Last edited by Llegó Dolor Del Corazón on Thu, 08/02/2018 - 07:15
Comments
Joutsenpoika    Thu, 08/02/2018 - 03:10

Seré solamente capaz de escaparme delante de ti
sólo sabré sonrojará,
y yo estaré, cómo dices
loca por ti

My Spanish is only basic, but I think I can still see that you might have misinterpreted ne ... que as a complete negation, whereas it means solamente. And the singer being a woman tbe adjective should be loca instead of loco.