Advertisement

Je veux tes yeux (Spanish translation)

Advertisement
Spanish translation

Je veux tes yeux

Quiero tus ojos,
que tus bellos ojos
solamente en foto
Yo quiero los dos.
Yo quiero los dos
sin sentir tu piel
 
Conectado, en línea, pero no a mí
Estoy esperando tu signo; no creo que haya ninguno.
Vi que viste; tu no respondes
Entonces, estoy esperando, todavía estoy esperando
que por fin suena este sonido latente.
Tal vez me estoy mintiendo, tal vez estoy temblando,
¿No deberías pensar que
 
Quiero tus ojos,
que tus bellos ojos
solamente en foto
Yo quiero los dos.
Yo quiero los dos
sin sentir tu piel
 
tal vez algún día nos veremos
pero no ahora mismo, prefiero no.
Prefiero la ilusión de tenerte, tengo la esperanza
pero no inventes demasiadas historias.
Okey, ya sé que si me olvidas,
eso me enseñará que
 
Quiero tus ojos,
que tus bellos ojos
solamente en foto
Yo quiero las dos cosas
Yo quiero las dos cosas
sin sentir tu piel
 
seré solamente capaz de escaparme delante de ti
sólo sabré sonrojará,
y yo estaré, cómo dices
loca por ti, desde nuestros primeros suspiros porque
 
Quiero tus ojos,
que tus bellos ojos
Quiero tus ojos
Quiero tus ojos
 
Quiero tus ojos,
que tus bellos ojos
solamente en foto
Yo quiero los dos.
Yo quiero los dos
sin sentir tu piel
 
Quiero tus ojos,
que tus bellos ojos
solamente en foto
Yo quiero los dos.
Yo quiero los dos
sin sentir tu piel
 
Submitted by Llegó Dolor Del Corazón on Wed, 07/02/2018 - 06:04
Added in reply to request by Joutsenpoika
Last edited by Llegó Dolor Del Corazón on Thu, 08/02/2018 - 07:15
French

Je veux tes yeux

Comments
Joutsenpoika    Thu, 08/02/2018 - 03:10

Seré solamente capaz de escaparme delante de ti
sólo sabré sonrojará,
y yo estaré, cómo dices
loca por ti

My Spanish is only basic, but I think I can still see that you might have misinterpreted ne ... que as a complete negation, whereas it means solamente. And the singer being a woman tbe adjective should be loca instead of loco.