Advertisements

Jede Reise hat ein Ende (English translation)

  • Artist: Oomph!
  • Song: Jede Reise hat ein Ende 8 translations
  • Translations: Dutch, English, French, Hungarian, Portuguese, Spanish #1, #2, Turkish
English translationEnglish
A A

Every journey has an end

We don't have anything to say anymore
And everything is more illusion than reality
So many things you can only endure in silence
But constant dripping wears the stone
 
We had good times
But everything will fall apart once
We had bad times
Over is over is over
 
Every journey has an end
Ours ends now and here
Your eyes speak volumes
Therefore I say to you now
A door closes - a door opens
That's just how it goes
That's just how it goes
It's also possible without you
 
We don't look each other in the eyes anymore
The tears dry in the face
We can't believe in 'us' anymore
The future isn't for us
 
We had good times
But everything will fall apart once
We had bad times
Over is over is over
 
Every journey has an end
Ours ends now and here
Your eyes speak volumes
Therefore I say to you now
A door closes - a door opens
That's just how it goes
That's just how it goes
It's also possible without you
 
The journey goes on
But this time without you
My path leads me further
It's also possible without you
 
Every journey has an end
Ours ends now and here
Your eyes speak volumes
Therefore I say to you now
A door closes - a door opens
That's just how it goes
That's just how it goes
It's also possible without you
 
Thanks!
thanked 30 times
  • If this translation was in any way helpful to you, please thank me by clicking the green button at the bottom of this translation. It's a small effort but means the world to me.
  • This translation is my work unless I have stated otherwise below.
  • Feel free to repost my translation, but please credit me by publishing a link to my LyricsTranslate profile as well. As I am the author of this work, at least some credit would be appropriate.  
  • Proofreading is always welcome, even if I didn't explicitly ask for it, so feel free to do so! 

Submitted by AmbroisieAmbroisie on Wed, 12/08/2015 - 11:47
Last edited by AmbroisieAmbroisie on Wed, 26/08/2015 - 20:40
Author's comments:

If there are any mistakes, feel free to correct me

GermanGerman

Jede Reise hat ein Ende

Comments
asa.pillsbury.1asa.pillsbury.1    Wed, 26/08/2015 - 17:17

"So ist nun mal der Lauf" is hard to translate but I think "that's just how it goes" would be more accurate.

AmbroisieAmbroisie    Wed, 26/08/2015 - 20:39

Thank you! Regular smile

I agree, I didn't know how to translate it and decided to translate it literal, being aware of the fact that it's probably incorrect until someone came up with a better or more accurate translation.

Read about music throughout history