Advertisements

佳人 (jiā rén) (English translation)

佳人

旗袍落地 Cut it off
中国姑娘 Boss it up
我不想再见到门前大红灯笼高高挂
旗袍 Cut it it off
中国姑娘 Boss it up
我不想再见到大红灯笼高高挂
 
大红灯笼高高挂
穿着旗袍迈过道道坎
大红灯笼高高挂
姑娘穿着旗袍迈过那一道道坎
 
我用漆烟墨水将你勾勒
凌驾规则为你泼上颜色
你起舞吟诵琉璃易碎彩云飞
跃然纸上 任百转千回
I’ll let you decide
枷锁全都破坏
Baby I do it like this now
Set it all on fire
Workin’ day by day
棱角作点缀 无需隐藏
Kappa girl, I got my own back
 
旗袍落地 Cut it off
中国姑娘 Boss it up
我不想再见到门前大红灯笼高高挂
旗袍 Cut it it off
中国姑娘 Boss it up
我不想再见到大红灯笼高高挂
 
大红灯笼高高挂
穿着旗袍迈过道道坎
大红灯笼高高挂
姑娘穿着旗袍迈过那一道道坎
 
纨扇 玉盘 美人如花隔云端
I’ll meet you on the flip side, flip side
Overloaded pocket, I spend it how I like it
I got my own back, yeah
I know you’re watching me
Go up, ain’t no stoppin’
Baby imma start
Set it all on fire
拒绝平庸的叛逆 火焰聚汪洋颤栗
Ain’t gon do what you wish now,
风流半壁江山
 
南国有佳人,容华若桃李
北方有佳人,绝世而独立
 
旗袍落地 Cut it off
中国姑娘 Boss it up
我不想再见到门前大红灯笼高高挂
旗袍 Cut it it off
中国姑娘 Boss it up
我不想再见到大红灯笼高高挂
 
大红灯笼高高挂
穿着旗袍迈过道道坎
大红灯笼高高挂
姑娘穿着旗袍迈过那一道道坎
 
Submitted by bighit famillybighit familly on Sat, 26/09/2020 - 13:22
Last edited by Joyce SuJoyce Su on Wed, 18/11/2020 - 14:20
English translationEnglish
Align paragraphs

Beauty

The floor length cheongsam, cut it off
Chinese girl, boss it up
I don’t want to see the red lanterns hung high up at the gateway
The cheongsam, cut it off
Chinese girl, boss it up
I don’t want to see the red lanterns hung high up
 
Hang the red lanterns high up
Wearing a cheongsam and walking past the road’s hurdles
Hang the red lanterns high up
The girl walks past the road’s hurdles in her cheongsam
 
Using ink, I pen your silhouette
Rising above the rules, I splash colors onto you
You dance and speak of fragile glazed glass and the colorful clouds above
A vivid work of art, repeating*
I’ll let you decide
The shackles are all broken
Baby I do it like this now
Set it all on fire
Workin’ day by day
Embellish my own, no need to hide in the shadows
Kappa girl I got my own back
 
The floor length cheongsam, cut it off
Chinese girl, boss it up
I don’t want to see the red lanterns hung high up at the gateway
The cheongsam, cut it off
Chinese girl, boss it up
I don’t want to see the red lanterns hung high up
 
Hang the red lanterns high up
Wearing a cheongsam and walking past the road’s hurdles
Hang the red lanterns high up
The girl walks past the road’s hurdles in her cheongsam
 
Silk fans, jade plates, a beauty like flowers treading the sky**
I’ll meet you on the flip side, flip side
Overloaded pocket, I spend it how I like it
I got my own back, yeah
I know you’re watching me
Go up, ain’t no stoppin’
Baby imma start
Set it all on fire
Reject weakly pushing back, burn brightly instead
Ain’t gon do what you wish now,
More distinguished than half the country
 
The beauties of the south with faces as beautiful as peach blossoms
The beauties of the north, incomparable and independent.
 
The floor length cheongsam, cut it off
Chinese girl, boss it up
I don’t want to see the red lanterns hung high up at the gateway
The cheongsam, cut it off
Chinese girl, boss it up
I don’t want to see the red lanterns hung high up
 
Hang the red lanterns high up
Wearing a cheongsam and walking past the road’s hurdles
Hang the red lanterns high up
The girl walks past the road’s hurdles in her cheongsam
 
Thanks!
thanked 3 times
Submitted by Ella ZhaoElla Zhao on Sat, 19/06/2021 - 04:27
Added in reply to request by reorioreorio
Author's comments:

* Both phrases come from idioms; "A work of art so vivid it's lifelike" and "Repeating thousands of times".
** A line directly from a poem

Translations of "佳人 (jiā rén)"
English Ella Zhao
Please help to translate "佳人 "
Lexie Liu: Top 3
Comments
reorioreorio    Sat, 03/07/2021 - 04:36

Thanks! But what do the qipao and the red lanterns represent? Are they used to express traditional femininity in some way?

Read about music throughout history