Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Już nie ma dzikich plaż

Puste plaże Juraty, zasnęły kosze już
Tylko facet zawiany podpiera nosem słup
Szarą płachtę gazety unosi w górę wiatr
Dzisiaj nikt nie odczyta, co nam donosił świat
 
Serce gryzie nostalgia, a duszę ścina lód
W radiu śpiewa Mahalia swój czarny smętny blues
Hotel wolnych pokoi, w recepcji pająk śpi
W torby wkładam powoli okruchy tamtych dni
 
Już nie ma dzikich plaż
Na których zbierałam bursztyny
Gdy z psem do Ciebie szłam
A mewy ósemki kreśliły, kreśliły
 
Już nie ma dzikich plaż
I gwarnej kafejki przy molo
Niejedna znikła twarz
I wielu przegrało swą młodość, swą młodość
 
Wsiadam w pociąg powrotny, ocieram jedną łzę
Ludzie są samotni, czy tego chcą, czy nie
Patrzę w oczy jesieni, nad morzem stada chmur
Pejzaż mojej nadziei umyka mi spod kół
 
Serce gryzie nostalgia, a duszę ścina lód
W radiu śpiewa Mahalia swój czarny smętny blues
Hotel wolnych pokoi, w recepcji pająk śpi
W torby wkładam powoli okruchy tamtych dni
 
Już nie ma dzikich plaż
Na których zbierałam bursztyny
Gdy z psem do Ciebie szłam
A mewy ósemki kreśliły, kreśliły
 
Już nie ma dzikich plaż
I gwarnej kafejki przy molo
Niejedna znikła twarz
I wielu przegrało swą młodość, swą młodość
 
Już nie ma dzikich plaż
Starego sprzedawcy pamiątek
I tylko w szumie traw
Znajduję ten cichy zakątek, zakątek
 
Już nie ma dzikich plaż
Na których zbierałam bursztyny
Gdy z psem do Ciebie szłam
A mewy ósemki kreśliły, kreśliły
 
Już nie ma dzikich plaż
I gwarnej kafejki przy molo
Nie jedna znikła twarz
I wielu przegrało swą młodość, swą młodość
 
Translation

Es gibt keine wilden Strände mehr

Leere Strände von Jurata 1), die Körbe sind schon eingeschlafen,
nur ein betrunkener Typ stützt einen Pfeiler mit seiner Nase ab.
Zeitungen auf der grauen Plane weht der Wind empor,
heute liest niemand, was uns die Welt gebracht hat.
 
Die Nostalgie beißt ins Herz, und die Seele schneidet Eis,
im Radio spielt Mahalia seinen schwarzen sentimentalen Blues.
Das Hotel mit freien Zimmern, an der Rezeption schläft eine Spinne,
in die Tasche lege ich langsam die Krümel jener Tage.
 
Es gibt keine wilden Strände mehr,
an denen ich Bernsteine sammelte.
Als ich mit dem Hund zu dir ging
und die Möwen eine Acht kreuzten, kreuzten.
 
Es gibt keine wilden Strände mehr
und das laute Café an der Mole.
So manches Gesicht verschwand,
und viele verloren ihre Jugend, ihre Jugend.
 
Ich steige in den Zug zurück ein, wische eine Träne weg,
die Leute sind einsam, ob sie es wollen oder nicht.
Ich schaue dem Herbst in die Augen, am Meer ein Rudel Wolken,
die Landschaft meiner Hoffnungen schwindet mir unter die Räder.
 
Die Nostalgie beißt ins Herz, und die Seele schneidet Eis,
im Radio spielt Mahalia seinen schwarzen sentimentalen Blues.
Das Hotel mit freien Zimmern, an der Rezeption schläft eine Spinne,
in die Tasche lege ich langsam die Krümel jener Tage.
 
Es gibt keine wilden Strände mehr,
an denen ich Bernsteine sammelte.
Als ich mit dem Hund zu dir ging
und die Möwen eine Acht kreuzten, kreuzten.
 
Es gibt keine wilden Strände mehr
und das laute Café an der Mole.
So manches Gesicht verschwand,
und viele verloren ihre Jugend, ihre Jugend.
 
Es gibt keine wilden Strände mehr,
den alten Souvenirhändler.
Und nur im Rauschen der Gräser,
finde ich den leisen Landstrich.
 
Es gibt keine wilden Strände mehr,
an denen ich Bernsteine sammelte.
Als ich mit dem Hund zu dir ging
und die Möwen eine Acht kreuzten, kreuzten.
 
Es gibt keine wilden Strände mehr
und das laute Café an der Mole.
So manches Gesicht verschwand,
und viele verloren ihre Jugend, ihre Jugend.
 
Comments